| This decision is the outcome of the genuine democratic principles that govern the workings of the Federation. | Это решение принято на основе подлинно демократических принципов, которыми руководствуется Федерация в своей деятельности. |
| The Women's Federation alone has more than 5,800 members. | Только одна Федерация женщин состоит из более чем 5800 членов. |
| Long-term commitment of donors is needed, and the Federation actively lobbies for this. | Необходима долгосрочная приверженность доноров, и Федерация проводит активную работу в этом направлении. |
| From the beginning, the Societies of the region and the Federation had committed themselves to continue their support beyond the emergency situation. | С самого начала региональные общества и Федерация приняли на себя обязательство продолжать свою поддержку после ликвидации чрезвычайной ситуации. |
| The International Transport Workers' Federation trains and places inspectors on ships to ensure compliance with international standards and agreements. | Международная федерация транспортников занимается подготовкой инспекторов и размещением их на кораблях в целях обеспечения соблюдения международных норм и соглашений. |
| Tension rose on the island in August 1996 in anticipation of a demonstration organized by the Cyprus Motorcycle Federation. | В августе 1996 года напряженность на острове возросла в связи с планировавшейся демонстрацией, которую организовывала Федерация мотоциклистов Кипра. |
| Pursuant to the German constitutional order, the Federation has only legislative competence for the prison service. | В соответствии с государственным устройством Германии федерация обладает в отношении пенитенциарной системы только законодательными полномочиями. |
| Comments were submitted by the International Planned Parenthood Federation, International Save the Children Alliance and the World Alliance of Reformed Churches. | Свои замечания представили Международная федерация планируемого родительства, Международный альянс за спасение детей и Всемирный альянс реформатских церквей. |
| The situation of some refugees who came from the territory of what is now the Federation of Bosnia and Herzegovina is an area of concern. | Положение некоторых беженцев, прибывших с территории, которую сейчас занимает Федерация Боснии и Герцеговины, вызывает обеспокоенность. |
| It is hoped to increase the use of this new tool in the near future and to establish a Web site for the Federation. | Федерация надеется активизировать использование этого нового средства связи в ближайшем будущем и завести свою собственную ШёЬ страницу. |
| The Federation completely rejected any initiatives on the subject of performance pay. | Федерация полностью отвергла все инициативы, связанные с системой оплаты по результатам работы. |
| The Federation of International Civil Servants' Associations expressed its deepest concern over the current conditions of safety and security of United Nations staff. | Федерация ассоциаций международных гражданских служащих выразила свою глубокую озабоченность в отношении нынешнего состояния безопасности и защиты сотрудников Организации Объединенных Наций. |
| To rectify this limitation, the Federation initiated contacts with FIM and with riders' organizations in Australia and North America. | В целях устранения этого недостатка Федерация установила контакты с ФИН и организациями мотоциклистов в Австралии и Северной Америке. |
| In the period covered by this report, the Federation undertook two major road safety research projects. | В период, охватываемый настоящим докладом, Федерация осуществила два крупных проекта по исследованию вопросов безопасности дорожного движения. |
| Although employers' organizations are not well developed in the country, the Federation has established an action committee to deal with child labour. | Хотя организации работодателей еще не получили в стране должного развития, Федерация учредила комитет действий по вопросам детского труда. |
| The Federation was developing tools and mechanisms to enable gender to be mainstreamed into its programmes and activities. | Федерация разрабатывает инструменты и механизмы, способствующие учету гендерных аспектов в своих программах и деятельности. |
| The Japan Federation of Bar Associations referred to the absence of the possibility of the sentence being commuted to life imprisonment with labour. | Японская федерация ассоциаций адвокатов сообщила об отсутствии возможности замены приговора пожизненным лишением свободы с исправительными работами. |
| The Federation made the decision in June 1996 to increase and diversify its range of projects for promoting and defending human rights. | В июне 1996 года Федерация приняла решение об увеличении числа проектов в области поощрения и защиты прав человека и о расширении их тематики. |
| The World Federation played a key role in organizing the non-governmental organization special session on the world drug problem. | Всемирная федерация играла ключевую роль в деле организации специальной сессии неправительственных организаций по всемирной проблеме наркотиков. |
| The Federation has conducted two solidarity campaigns to enforce global framework agreements in the construction industry. | Федерация провела две кампании солидарности в поддержку осуществления глобальных рамочных соглашений в строительной индустрии. |
| In June 1996, the European Federation of Therapeutic Communities conducted a regional meeting in Thessalonika, Greece. | В июне 1996 года Европейская федерация терапевтических обществ провела в Салониках, Греция, региональное совещание. |
| The Syrian General Women's Federation has its own complaints bureaux for dealing with women's grievances and offering appropriate advice. | Всеобщая федерация сирийских женщин имеет свое собственное бюро по жалобам, которое рассматривает жалобы женщин и дает соответствующие рекомендации. |
| The Federation also runs awareness-raising programmes for all women, particularly in rural areas, as does the Family Planning Association. | Федерация, а также Ассоциация планирования семьи осуществляют информационные программы, рассчитанные на всех женщин, прежде всего сельских. |
| The African Federation of Leather and Allied Industry was created during the event. | В ходе упомянутого мероприятия была создана Африканская федерация кожевенной и смежной промышленности. |
| The Federation called on the General Assembly to restore pay competitivity to the United Nations system. | Федерация призывает Генеральную Ассамблею восстановить конкурентоспособность системы Организации Объединенных Наций в отношении окладов. |