Surely, higher education will eventually be hit by the same kind of sweeping wave of technology that has flattened the automobile and media industries, among others. |
Вне всяких сомнений, высшему образованию, в конечном итоге, будет нанесен удар своего рода сметающей волной технологий, которая уже сравняла преимущества автомобильной промышленности и средств массовой информации в сравнении с другими отраслями. |
The housing recession - the worst in US history and worsening every day - will eventually see house prices fall by more than 20%, with millions of Americans losing their homes. |
Спад на рынке недвижимости - наихудший в истории США и ухудшающийся с каждым днем - в конечном итоге приведет к понижению цен на недвижимость на более чем 20%, в то время как миллионы американцев потеряют свои дома. |
But my loan did help, eventually Hal's business recovered, my nephew was born and - much later - the apartment remodeling project came to a successful conclusion. |
Но все же моя ссуда помогла, в конечном итоге бизнес Хэла пошел на поправку, мой племянник появился на свет и - хотя и намного позже, чем планировалось - проект по переустройству квартиры также был успешно завершен. |
As a ship is damaged by weapons its health bar depletes, visual effects such as fire and smoke are added, and it can eventually explode. |
По мере того как корабль повреждается оружием, его очки здоровья истощаются, добавляются визуальные эффекты, такие как огонь и дым, и он может в конечном итоге взорваться. |
A German-Bulgarian counter-offensive began the following month in Dobruja and in the Carpathians, driving the Romanian army back into Romania by mid-October and eventually leading to the capture of Bucharest. |
Однако румыны поторопились с вступлением в войну: немецко-болгарское контрнаступление началось в следующем месяце в Добрудже и в Карпатах, что заставило румын отступить обратно в пределы Румынии к середине октября и в конечном итоге привело к захвату Бухареста. |
Pennant joined Stoke on a permanent transfer on 29 December 2010, signing a two-and-a-half-year contract for an initial fee of £1.725 million which could eventually rise to £2.8 million. |
Пеннант присоединился к «Сток Сити» на постоянной основе 29 декабря 2010 и подписал контракт на два с половиной года с первоначальным взносом в £ 1725000, которые могут в конечном итоге повысится в будущем до £ 2,8 млн. |
He said modernism would eventually prove as useless as 'A Squeezed Out Lemon Peel,' while traditional religious truths would survive. |
Считал, что модернизм в конечном итоге окажется таким же бесполезным, как «выжатая лимонная кожура», в то время как традиционные религиозные истины выживут. |
According to Henrietta Drake-Brockman, it "excited an interest that eventually spread across Australia and has never completely faded". |
Австралийская журналистка Генриэтта Дрейк-Брокман позже писала, что эта книга «вызвала интерес, который в конечном итоге распространился по всей Австралии и никогда полностью не увядал». |
However, that deal did not encompass Spalding's golf operations, which included the Top-Flite, Ben Hogan and Strata brands, which were eventually bought by Callaway later the same year. |
Вместе с тем, сделка не затронула подразделение Спалдинг-гольф, которое включает в себя торговые марки Топ-Флайт, Бен Хоган и Страта, которые в конечном итоге были выкуплены компанией Каллауэй (англ. Callaway) в том же году. |
Technological evolution, including efforts to "reengineer" some systems for greater security, might eventually change that, but, for now, it remains the case. |
Технологическая эволюция, в том числе усилия, направленные на «перестроение» некоторых систем с целью повышения их безопасности, может, в конечном итоге, изменить данное положение вщей, но пока что дело обстоит именно так. |
Regardless of how the Libyan government eventually handles the LIA, all sovereign wealth funds - and their advisers and fundraisers - can learn several important lessons. |
Независимо от того, как ливийское правительство в конечном итоге воспользуется ЛИО, все суверенные фонды благосостояния (СФБ) - и их консультанты и сборщики денег - могут вынести несколько важных уроков. |
The company was charged with defrauding the United States government by overbilling for reimbursement, and eventually pled guilty to 14 felonies, paying a fine of $1.7 billion. |
Компании было предъявлено обвинение в хищении у правительства США посредством завышения компенсационных выплат. Она, в конечном итоге, была признана виновной в 14 преступлениях и должна была заплатить штраф в размере 1,7 млрд долларов США. |
It was eventually determined that GM2 gangliosidosis could be caused by mutations on three distinct genes, one of which was an activator protein. |
В конечном итоге было определено, что GM2 ганглиозидоз может быть вызван мутациями трёх различных генов, один из которых является белковым кофактором (активатором бета-гексозаминидазы А). |
Sarah used her close friendship with the Earl of Godolphin, whom Anne trusted, to eventually secure such appointments, but continued to lobby Anne herself. |
Сара использовала свои близкую дружбу и родство с графом Годольфином, которому Анна очень доверяла, чтобы в конечном итоге обеспечить назначение зятя в совет; при этом, Черчилль и сама продолжала давить на королеву. |
They enter rhino territory to find out more about the armour, and battle Cragger once again, eventually leading them to Crocodile territory. |
Они посещают территорию носорогов, чтобы узнать больше о легендарной броне и вновь сразиться с Краггером, что в конечном итоге приводит героев к территории крокодилов. |
They will eventually seek integration with fellow Pashtuns in Pakistan, across the British-drawn Durand Line - a border that Afghanistan has never recognized. |
В конечном итоге, они будут стремиться к объединению с остальными пуштунами в Пакистане, отделенными от них проведенной Британской империей Линией Дюранда, - границей, которую Афганистан никогда не признавал. |
Although all substantial ethnic groups of purely African origin in South Africa were eventually allocated to a particular homeland, the system was never entirely implemented. |
Однако, несмотря на то, что все основные этнические группы чисто африканского происхождения были в конечном итоге отнесены к тому или иному конкретному хоумленду, система в целостном виде так и не была создана. |
But eventually the violations accumulate and undermine the very basis of an agreement - particularly when security issues are involved and the potential loss of innocent lives is at stake. |
Однако в конечном итоге нарушений становится слишком много и они подрывают сами основы соглашения - особенно в тех случаях, когда речь идет о вопросах безопасности и о возможной гибели невинных людей. |
One of the objectives of this project is to encourage highland communities to implement, conduct and eventually be responsible for the participatory development process at the community level. |
Одна из целей данного проекта заключается в поощрении проживающих в горных районах общин к началу проведения и в конечном итоге взятию под свою ответственность процесса обеспечения широкого участия населения в деле развития на уровне общин. |
Without research or technical support, the transferred technology eventually wilts, and these well-trained professional staff seek alternative career paths or leave the country. |
Отсутствие научно-технической поддержки ведет к тому, что переданные технологии не находят в конечном итоге должного применения, а высококвалифицированные специалисты изыскивают альтернативные пути профессионального роста или покидают страну. |
Unfortunately, there is a trend to hijack these noble ideas and use them to block and frustrate the process in the hope of eventually scuttling the entire process. |
К сожалению, наметилась тенденция незаконно "арендовать" эти благородные идеи и использовать их для блокирования или подрыва предпринимаемых усилий в надежде, в конечном итоге, полностью сорвать весь этот процесс. |
However, it has agreed to resume the process by starting with members of non-contested groups, on the understanding that all applicants would eventually be processed. |
Однако Марокко согласилось возобновить этот процесс, начав его с членов групп, не вызывающих возражений, при том понимании, что в конечном итоге идентификацию пройдут все подавшие заявления. |
The Galaxy system could help the Secretariat to fill vacancies faster, and there was merit in the suggestion that positions that remained unfilled or were eventually occupied by lower-ranking personnel should be reassessed. |
Более быстрому заполнению вакансий призвана способствовать система «Гэлакси», в связи с чем вполне резонным представляется предложение о том, чтобы должности, остающиеся незаполненными или заполняемые в конечном итоге сотрудниками более низкого ранга, рассматривались на предмет их упразднения. |
If these are eased, the programme will be able to increase its cost recovery and eventually return to self-sufficiency. |
Если удастся добиться послаблений в отношении введенных ограничений, то программа сможет увеличить объем возмещения издержек и в конечном итоге вновь начать функционировать на основе принципа самоокупаемости. |
The response of the reservoirs (eventually including North Rumaila) provided an increment of 160,000 barrels per day by May 1999. |
Использование пластовых резервуаров (включая, в конечном итоге, северную Румайлу) позволило обеспечить к маю 1999 года увеличение объема добычи на 160000 баррелей в день. |