The film was eventually aired on other cable channels such as HBO, Showtime, and The Movie Channel sporadically and without fanfare. |
Фильм, периодически и без лишней шумихи, в конечном итоге транслировался по другим кабельным каналам, таким как НВО, Showtime и The Movie Channel. |
Many of Gallatin's other proposals were eventually carried out years later by state and local governments, as well as private actors. |
Большинство предложений Галлатина в конечном итоге были реализованы спустя годы, но это было сделано не федеральным правительством, а местными органами власти и частными организациями. |
It was a resounding commercial success, becoming Blue Öyster Cult's most popular album and eventually selling over 2 million copies. |
В конечном итоге он стал самым популярным альбомом Blue Öyster Cult: было продано более 2 миллионов копий. |
The University of Alberta Calgary Branch eventually gained full autonomy in 1966 and became the University of Calgary. |
Филиал Альбертского университета в Калгари в конечном итоге получил полную автономию в 1966 году и стал Калгарским университетом. |
Known as a folk song under several names for a long period, it became known as Landl ob der Enns, which was eventually shortened to ländler. |
Известный под разными именами в течение длительного периода, стал известен как Landl ob der Enns, который был в конечном итоге сокращён до ländler. |
Vicki is eventually hunted by the League of Assassins, after Ra's al Ghul realizes that she knew Batman's secret. |
Вики в конечном итоге охотится на Лигу Убийц после того, как Ра'с аль Гул понимает, что она знает секрет Бэтмена. |
At the age of sixteen, Yorke met Nigel Powell at Abingdon School, with whom he would eventually form the band Unbelievable Truth. |
В возрасте двенадцати лет, Йорк встретил Найджела Пауэлла в школе Абингдона, с которым он в конечном итоге образовал группу Unbelievable truth. |
Around 1885, Herman Hollerith invented the tabulator, which used punched cards to process statistical information; eventually his company became part of IBM. |
Около 1885 года Герман Холлерит изобрёл табулятор, который использовал перфокарты для обработки статистической информации; в конечном итоге его компания стала частью IBM. |
Mbaye eventually put the children in the back seat of his vehicle, covered them with blankets and made his way to the hotel. |
Мбайе в конечном итоге положил детей на заднее сиденье своего автомобиля, покрыл их одеялами и доехал до отеля... |
Should the political leaders eventually honour this commitment, it will be possible to start a programme for the demobilization and reintegration of armed militia throughout Somalia. |
Если политические лидеры в конечном итоге выполнят это обязательство, то окажется возможным приступить к осуществлению программы демобилизации и реинтеграции вооруженных ополченцев на всей территории Сомали. |
The need to prevent, halt and eventually reverse the effects of environmental degradation through the safe uses of biotechnology is urgent. |
Неотложной является необходимость предотвращения, прекращения и, в конечном итоге, обращения вспять последствий ухудшения состояния окружающей среды путем безопасного применения биотехнологии. |
The Secretary-General recognizes that when the cost, level and scope of a number of active peace-keeping budgets decline, the volume of backstopping activities will also eventually decrease. |
Генеральный секретарь признает, что при сокращении расходов, снижении уровня и уменьшении числа задач ряда осуществляемых операций по поддержанию мира масштабы деятельности по обеспечению поддержки этим операциям в конечном итоге также сокращаются. |
The experimental system could also put in place an infrastructure that might eventually be useful in establishing an ultimate verification system. |
С помощью этой экспериментальной системы можно было бы также создать такую инфраструктуру, которая в конечном итоге могла бы стать полезной в обеспечении совершенной системы контроля. |
In particular, it should avoid a purportedly balanced approach that would eventually only favour those who seek to postpone the fulfilment of their obligations. |
В частности, он должен избегать такого "сбалансированного" подхода, который в конечном итоге идет на пользу тем, кто затягивает выполнение своих обязательств. |
The international community cannot stand aside as conflicts which imperil the lives of millions of innocent people and threaten their most fundamental rights, fester, degenerate and eventually explode. |
Международное сообщество не может стоять в стороне, в то время как конфликты, которые угрожают жизни миллионов ни в чем не повинных людей, а также самым основным правам, усугубляются и в конечном итоге взрываются. |
Thus, the financial burden on the Czech Republic per unit of national income might eventually be 15 times greater than that of comparable economies in the region. |
Так, бремя финансовых обязательств, определенных для Чешской Республики из расчета на единицу национального дохода, в конечном итоге, возможно, в 15 раз тяжелее бремени, которое несут другие государства этого региона с сопоставимой экономикой. |
In his delegation's view, the instrument eventually to be adopted need not necessarily take the form of a convention. |
По мнению делегации оратора, тот документ, который будет принят в конечном итоге, не обязательно должен иметь форму конвенции. |
The balance of about $3 million was withheld by countries which have granted the Fund tax exemption and hence will be refunded eventually. |
Остальная часть суммы в размере около З млн. долл. США была удержана странами, которые освободили Фонд от уплаты налогов, и поэтому эти средства будут в конечном итоге возмещены. |
They were eventually brought to the Prosecutor's office. The Court ordered their release as it could find no evidence against them. |
В конечном итоге дело передали прокуратуре, которая отдала распоряжение освободить их за отсутствием доказательств вины. |
Morocco had then accepted the compromise interpretation and application of criteria proposed by the Secretary-General, which the other party had eventually half-heartedly accepted. |
После этого Марокко приняло компромиссный вариант толкования и применения критериев, предложенных Генеральным секретарем, которые другая сторона в конечном итоге без энтузиазма приняла. |
These crimes eventually persuaded the international community to urgently establish an ad hoc tribunal to prosecute and punish the perpetrators. |
Эти преступления в конечном итоге убедили международное сообщество в срочном порядке учредить специальный трибунал для судебного преследования и наказания ответственных за эти преступления лиц. |
The situation that existed at that time led to increasing reliance on and the growth of nuclear-weapons stockpiles which eventually threatened our very existence. |
Сложившаяся на тот момент обстановка вела к растущей зависимости от запасов ядерного оружия и к их увеличению, что в конечном итоге угрожало самому нашему существованию. |
By using any means possible, a majority was eventually established for the indefinite extension of the Treaty by nuclear States parties and their principal allies. |
Большинства в пользу бессрочного продления Договора ядерными государствами-участниками и их основными союзниками в конечном итоге удалось добиться благодаря использованию всех возможных средств. |
In this strange way, the war in the former Yugoslavia might thus eventually assist in forming a new, more effective security mechanism. |
Таким вот странным образом война в бывшей Югославии может в конечном итоге содействовать созданию нового, более эффективного механизма обеспечения безопасности. |
permanent ban on the prospecting, exploration and exploitation of minerals in Antarctica would eventually be agreed upon. |
Пакистан надеется, что в конечном итоге будет достигнута договоренность о постоянном запрете на поиск, разведку и разработку полезных ископаемых в Антарктике. |