Policies and programmes should be implemented to enable workers to become more efficient, thus raising their productivity and, eventually, their incomes. |
Необходима реализация таких стратегий и программ, которые позволили бы работникам повысить эффективность своего труда, а это привело бы, соответственно, к повышению производительности их труда и в конечном итоге к росту их доходов. |
I am convinced that that will eventually happen, despite all the wrong and destructive positions that have been taken, and that continue to be taken. |
Я убежден, что в конечном итоге это произойдет, несмотря на ошибочные и деструктивные политические курсы, которые проводились прежде и продолжают проводиться и сейчас. Председатель: Представитель Израиля попросил слова. |
The mechanisms through which powers will eventually be transferred to a provisional self-government will require careful scrutiny if the transfer is to be efficient and effective. |
Если мы хотим, чтобы передача власти временным органам самоуправления проходила в конечном итоге организованно и была эффективной, мы должны очень осторожно подходить к разработке механизмов такой передачи власти. |
The Panel finds that repairs to one of the facilities are now complete and that PAAET intends eventually to repair the other two facilities. |
Группа приходит к выводу о том, что ремонт одного из этих объектов в настоящее время завершен и что в конечном итоге ГУПТО намеривается отремонтировать и другие два объекта. |
Using existing models, a pre-modelling study should select the monitoring sites that would eventually respond to the basic questions by using improved models and assessment tools. |
При использовании существующих моделей в ходе исследования, проводимого до этапа моделирования, следует отобрать участки мониторинга, которые в конечном итоге позволят дать ответы на основные вопросы посредством применения усовершенствованных моделей и средств оценки. |
The goal is not to prevent developing countries' growth-related emissions, but to slow their rise and eventually reverse them as these countries become richer. |
Целью является не предотвращение выбросов, связанных с ростом экономики развивающихся стран, а замедление роста выбросов и, в конечном итоге, их уменьшение, когда эти страны станут богаче. |
The World Malaria Report 2010 of the World Health Organization (WHO) provides evidence that where there is political will, it is possible to contain, and to eventually eliminate, malaria. |
В составленном Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) докладе о мировом положении в плане заболеваемости малярией и борьбе с ней за 2010 год представлены доказательства того, что там, где есть политическая воля, заболеваемость малярией вполне возможно сдерживать и, в конечном итоге, ее искоренить. |
From the earliest stages of the original conflict between nomadic and agrarian Darfurians and the subsequent counter-insurgency, traditional mechanisms through which local violence used to be addressed were compromised and eventually destroyed. |
С самых ранних этапов первоначального конфликта между дарфурцами, ведущими кочевой образ жизни, и дарфурцами, занимающимися сельским хозяйством, и начавшейся после этого борьбы с повстанцами традиционные механизмы, через которые решались проблемы, связанные с насилием на местах, были подорваны и в конечном итоге уничтожены. |
This eventually resulted in the disruption of investment and production plans, suspension of efforts, forgone economic gains, loss of investment opportunities and loss of time and funds. |
Все это в конечном итоге привело к тому, что были сорваны планы инвестиционной деятельности и производства, прекращено осуществление мероприятий, была упущена экономическая выгода, были утрачены возможности в плане инвестиций и впустую потрачены время и финансовые средства. |
Although the various car manufacturing businesses were eventually divested or went defunct due to the troubled existence of BL and its successors (Mini and Jaguar Land Rover are the two surviving organisations), the original Leyland Trucks business still exists as a subsidiary of Paccar. |
Несмотря на то, что различные предприятия по производству автомобилей были в конечном итоге ликвидированы или потеряли свою рентабельность из-за финансовых проблем BL и его преемников (MINI и Jaguar Land Rover являются двумя оставшимися в живых организациями), первоначальный бизнес Leyland Trucks по-прежнему существует как филиал PACCAR. |
EMLOT was being downsized and its activities would eventually be subsumed into the Agency's regular programme, with the exception of the Refugee Affairs Officer programme and related communications operations. |
Объем поступлений на ЧМЛОТ уменьшается, и мероприятия по линии ЧМЛОТ в конечном итоге будут осуществляться в рамках регулярной программы Агентства, за исключением программы использования услуг сотрудника по вопросам, касающимся беженцев, и соответствующих мероприятий по обеспечению системы связи. |
When the Thai baht was eventually floated in July 1997, official statistics showed that the authorities still had $32bn in reserves of gold and foreign currency with which to defend the currency. |
Когда в июле 1997 года в конечном итоге был введен плавающий курс таиландского бата, официальная статистика свидетельствовала о том, что государство по-прежнему располагает резервами золота и иностранной валюты на сумму 32 млрд. долл. США, позволяющими защитить курс национальной валюты. |
As to whether we eventually can come to a decision, that will only be clear when we reach the point of making that decision. |
Что касается вопроса о том, сможем ли мы в конечном итоге прийти к какому-либо решению, то это станет ясно только тогда, когда мы выйдем на этап принятия такого решения. |
Under these Conventions, not all countries joined at their inceptions and in fact still have not joined, but that does not preclude the possibility of States eventually becoming parties. |
Что касается этих Конвенций, то не все страны присоединились к ним в момент их заключения, да и некоторые до сих пор этого не сделали, однако это не исключает возможности того, что эти государства в конечном итоге могут стать их участниками. |
The learning management system would eventually be integrated with the enterprise resource planning system and the new e-staffing talent management support tool. |
Система управления обучением будет в конечном итоге интегрирована в систему общеорганизационного планирования ресурсов и новую вспомогательную электронную систему укомплектования штатов для управления кадровым резервом. |
Non complying tyres should eventually be phased out on 1 November 2018 for category C2 and 1 November 2020 for category C3. |
Шины, не соответствующие требованиям, следует в конечном итоге снять с производства в следующие сроки: с 1 ноября 2018 года в случае категории С2 и с 1 ноября 2020 года в случае категории С3. |
This eventually gave rise to Operation Excite/Hilti and Operation Displace, in which skirmishes took place in Donguena, Xangongo, Techipa and other cities. |
Это в конечном итоге привело к операции «Возбуждение» (Operation Excite/Hilti) и операции «Смещение» (Operation Displace), в которой стычки имели место в Донгуэне, Шангонго, Тшипа и других городах. |
Existence of a national plan or programmes, including alternative development, and eradication or other enforcement measures to reduce and eventually |
Наличие национального плана или программ, в том числе в области альтернативного развития, применение мер по уничтожению или других силовых мер, направленных на сокращение и в конечном итоге ликвидацию культивирования незаконных культур, |
For low-fertility countries, the value eventually reached is 0.4 children per woman below that reached by the medium-fertility assumption in 2045-2050. |
Что касается стран с низким уровнем рождаемости, то в конечном итоге показатель рождаемости стал на 0,4 ребенка на женщину ниже, чем показатель, предусматриваемый в предположении относительно среднего уровня рождаемости в период 2045 - 2050 годов. |
It's about redesigning every single aspect, from sourcing materials, to designing, to production, to shipping, and then eventually designing a way that those products can be disposed of responsibly. |
Проблема в переосмыслении каждого аспекта дизайна, от исходных материалов до проектирования, производства, транспортировки и, в конечном итоге, до утилизации. |
Whether that capacity accommodates billions or trillions, eventually, it will run out of space |
В конечном итоге, свободного места не осталось. |
The patent was eventually voided on the ground that the claimed plant variety was not distinctive or novel, but the U.S. Patent and Trademark Office did not acknowledge the argument that the plant's religious value warranted an exception from patenting. |
В конечном итоге патент был аннулирован на том основании, что рассматриваемая разновидность растения не являлась новой или отличной от других разновидностей. |
Rather than engage in battle, he would retreat and retreat until the enemy grew fatigued and eventually made a mistake. |
Он отступал и отступал, изнуряя врага и вынуждая его в конечном итоге совершить ошибку. |
On the subject of homeownership, participants noted that transition countries will eventually need to converge towards a higher reliance on rental housing as in Western Europe, which could also contribute to reduce the use of subsidies. |
По вопросу владения недвижимостью участники отметили, что переходным странам в конечном итоге придется переходить в большей степени на арендное жилье, как это происходит в Западной Европе, что в конечном итоге будет способствовать снижению масштабов использования субсидий. |
And the observations that he made on that epic journey were to be eventually distilled into his wonderful book, "On the Origin of Species," published 150 years ago. |
И наблюдения, которые он сделал во время этого эпического путешествия, в конечном итоге нашли свое отражение |