They are valuable tools for both research work and application activities, and eventually in decision-making. |
Эти средства имеют ценность как для исследовательской работы, так и для прикладного применения, а в конечном итоге и для процесса принятия решений. |
Obviously, these issues cannot be addressed overnight, and I have faith that with sincere commitment and cooperation this body will resolve them eventually. |
Очевидно, что эти вопросы невозможно решить в одночасье, и я верю, что благодаря искренней приверженности и сотрудничеству этот орган в конечном итоге справится с ними. |
Funds for such initiatives could be obtained as loans from various international organizations, but the funds would eventually have to be returned. |
Средства для осуществления таких инициатив могут быть получены в виде займов у различных международных организаций, однако в конечном итоге их придется возвращать. |
In order to minimize the risk of atomic radiation, it was necessary to take measures to reduce and eventually eliminate large stockpiles of nuclear weapons. |
Для уменьшения опасностей, связанных с атомной радиацией, необходимо также принять меры по сокращению, а в конечном итоге и ликвидации крупных арсеналов ядерного оружия. |
The Committee was informed that, since UNOR was eventually not established, assets which were subsequently handed over to the Tribunal had to be retained longer than necessary, thus entailing additional charges. |
Комитет был информирован о том, что, поскольку ОООНР так и не было учреждено, активы, которые в конечном итоге были переданы Трибуналу, пришлось задержать на более длительный период, чем это предполагалось первоначально, что, таким образом, привело к дополнительным расходам. |
This draft resolution dovetails with draft resolutions proposing negotiations on a nuclear-weapons convention, and we expect it would eventually subsume that proposed convention. |
Этот проект резолюции перекликается с проектами резолюций, содержащими предложение о проведении переговоров о конвенции о запрещении ядерного оружия, и мы надеемся, что в конечном итоге он будет включать эту предлагаемую конвенцию. |
This resulted in the fall of Gagra and Sukhumi, and eventually the expulsion of the Georgian population from Abkhazia. |
Это привело к падению Гагры и Сухуми и в конечном итоге - к изгнанию грузинского населения из Абхазии. |
I also urged the Government to release the majority of the remaining political prisoners in the near future and eventually all of them. |
Я также настоятельно призвал правительство в самое ближайшее время освободить большинство, а в конечном итоге и всех, остающихся в застенках политических заключенных. |
What they expect are new and even more energetic efforts on the part of the whole international community that would eventually result in their dignified and secure return to their homes. |
Более того, они рассчитывают на то, что международным сообществом в целом будут предприняты новые и еще более активные действия, которые, в конечном итоге, позволят им вернуться в родные дома в атмосфере безопасности и уважения их достоинства. |
She wondered whether the political parties had introduced a quota system as a way of eventually introducing quotas in parliament to increase women's participation in decision-making. |
Она хотела бы знать, ввели ли политические партии систему квот в качестве одного из способов внедрения в конечном итоге системы квот в парламенте, с тем чтобы расширить участие женщин в процессе принятия решений. |
Switzerland hoped that the improvement of the functioning and impact of the United Nations system's development activities would halt and eventually reverse the present decline in funding under ODA. |
Швейцария надеется, что повышение эффективности функционирования и результативности деятельности системы Организации Объединенных Наций в области развития обеспечит прекращение процесса снижения объема выделяемых финансовых средств по линии ОПР и в конечном итоге обратит эту тенденцию вспять. |
However, the real objective and concrete effect, according to reports, is to harass families - eventually forcing them to move elsewhere. |
Однако настоящая цель и подлинная подоплека этих обысков, как сообщается, заключается в том, чтобы запугать семьи, вынудив их в конечном итоге переехать. |
One of the difficulties that the Working Group faced was the different interpretations of general agreement - something at which we should eventually arrive. |
Одна из трудностей, с которой пришлось столкнуться Рабочей группе, - это отсутствие единой трактовки понятия общего согласия, к которому мы должны в конечном итоге прийти. |
The decree did not appear in the Revised Penal Code because it took some time to compile criminal statutes, but would eventually be included. |
Данный указ не нашел своего отражения в пересмотренном уголовном кодексе, поскольку подготовка уголовных законов требует определенного времени, но в конечном итоге будет в него включен. |
Since most lakes and rivers eventually drain to the seas, the freshwater waste discharges also have an impact on coastal and even on deep-sea ecosystems. |
Поскольку большинство озер и рек в конечном итоге впадают в моря, загрязнение пресных вод пагубно влияет также на прибрежные и даже глубоководные морские экосистемы. |
Nevertheless, Italy's array of policies and measures will eventually have an impact on the mitigation of GHG emissions - albeit not as widespread as expected. |
Тем не менее осуществление набора этих программ и мер в конечном итоге должен привести к снижению выбросов ПГ, хотя и не столь масштабному, как это исходно планировалось. |
We appeal to all responsible to cooperate with the ICTY so that those infamous fugitives are eventually brought to justice. |
Мы призываем всех ответственных лиц сотрудничать с МТБЮ, чтобы эти печально известные лица, скрывающиеся от правосудия, в конечном итоге были преданы суду. |
However, pursuant to another view, which eventually prevailed, the proposed limitation should not be introduced, as it would render the article excessively rigid. |
В то же время, согласно иной точке зрения, за которую в конечном итоге высказалось большинство, предлагаемого ограничения вводить не следует, поскольку оно придаст этой статье чрезмерно жесткий характер. |
The Advisory Committee understands that the new arrangement for contingent-owned equipment will eventually speed up settlements of bills from the military. |
Консультативный комитет исходит из того, что новые процедуры покрытия расходов на принадлежащее контингентам имущество в конечном итоге будут содействовать оплате счетов воинских контингентов. |
Despite the problems encountered, we sincerely hope that all ethnic minorities will eventually feel confident enough to participate in the civil registration. |
Несмотря на проблемы, мы искренне надеемся на то, что все этнические меньшинства в конечном итоге обретут достаточную уверенность для того, чтобы принять участие в регистрации гражданского населения. |
Since March 2009 MONUC has been supporting FARDC operations against FDLR, with the objective of stifling FDLR counterattacks and eventually dismantling the rebel group. |
С марта 2009 года МООНДРК оказывает поддержку операциям ВСДРК против ДСОР в целях подавления контрударов ДСОР и, в конечном итоге, ликвидации этой мятежной группировки. |
Without speculative demand playing a substantial role in generating a supply-demand imbalance, which was eventually "market cleared", such price behaviours are difficult to explain. |
Такое поведение на рынке цен без признания того, что спекулятивный спрос играет немалую роль в порождении дисбалансов между спросом и предложением, которые были в конечном итоге ликвидированы с помощью «рыночных сил», объяснить весьма трудно. |
Several universities have expressed their interest in incorporating the University for Peace course modules into their degree programmes and eventually initiating new Master's degree programmes. |
Несколько университетов выразили заинтересованность во включении модулей курса Университета мира в свои дипломные программы и в конечном итоге в разработке новых программ на получение степени магистра. |
The Government-sponsored militia Civil Defence Force also attacked RUF positions in the east of Sierra Leone during that month but eventually a ceasefire was restored. |
В том же месяце позиции ОРФ на востоке Сьерра-Леоне были также атакованы поддерживаемыми правительством военизированными формированиями сил гражданской обороны, но в конечном итоге режим прекращения огня был восстановлен. |
We urge the nuclear Powers to develop a strategy soon for reducing and eventually eliminating their nuclear arms in a time-bound manner. |
Мы настоятельно призываем ядерные державы поскорее разработать стратегию сокращения и в конечном итоге ликвидации их ядерного оружия в конкретно ограниченные сроки. |