Eventually, however, onboarding will be supported by Umoja. |
Вместе с тем в конечном итоге оформление найма на работу будет поддерживаться системой «Умоджа». |
Eventually, the Government agreed to an environmental impact assessment. |
В конечном итоге правительство согласилось провести оценку воздействия проекта на окружающую среду. |
Eventually, I'll have to fight it out with you. |
И в конечном итоге мы будем соперничать. |
Compared to traditional venture capital investors, corporate venture capital investors may be less concerned with financial returns and more with the strategic value that the entrepreneurial firm may eventually bring to the parent organization. |
По сравнению с традиционными инвесторами венчурного капитала корпоративные инвесторы венчурного капитала могут быть в меньшей степени озабочены финансовой доходностью и могут в большей степени ориентироваться на ту стратегическую ценность, которую данная предпринимательская фирма может в конечном итоге представлять для головной организации. |
This group will in large part formed by persons with national background who were born abroad and by persons with foreign background who eventually got the citizenship of the host country. |
Эта группа в значительной степени будет состоять из лиц отечественного происхождения, которые родились за границей, или лиц иностранного происхождения, которые в конечном итоге приобрели гражданство принимающей страны; |
Thus, would the seat be for the whole Union or for that country only, which will eventually be dissolved in the Union, or will the seat alternate among the members of the Union? |
Поэтому возникает вопрос, будет это место закреплено только за этой страной, которая в конечном итоге растворится в Союзе, или оно будет поочередно переходить от одного государства-члена Союза к другому? |
With a view to indicating clearly that the Uniform Rules could be enacted either independently or in combination with the Model Law, it was eventually decided that the Uniform Rules should be prepared as a separate legal instrument |
С тем чтобы ясно указать, что единообразные правила могут быть приняты либо самостоятельно, либо в сочетании с Типовым законом, в конечном итоге было принято решение о том, что единообразные правила следует подготовить в качестве отдельного юридического документа. |
Understanding was growing steadily in the quantification of primary particle emissions and this would lead eventually to increased confidence in the estimation of regional levels of primary particles emitted, thereby improving the assessment of PM10; |
е) постоянно возрастает степень понимания особенностей процесса количественной оценки выбросов первичных частиц, и в конечном итоге это приведет к повышению степени достоверности оценок региональных уровней выбросов первичных частиц и тем самым к совершенствованию оценки параметров ТЧ10; |
Eventually arsenic-bearing minerals were intentionally added during smelting. |
В конечном итоге мышьяковистые минералы были намеренно добавлены во время плавки. |
Eventually the Visoko Tactical Group was formed, headed by Rasim Delić. |
В конечном итоге было сформировано «Тактическая группа Високо» командующим которой стал Расим Делич. |
Eventually UNIDO abandoned its mainframe and reverted to using IAEA's facilities. |
В конечном итоге ЮНИДО избавилась от своего компьютера и вновь прибегла к услугам МАГАТЭ. |
Eventually, the market would start shrinking, because there were fewer buyers. |
В конечном итоге рынок начнет сокращаться из-за снижения числа покупателей. |
Eventually, Mechel was forced to buy out the minority shareholders at the market price. |
В конечном итоге Мечел был вынужден выкупить акции миноритариев по рыночной цене. |
Eventually, the choice of the electoral system in Liberia will be made by the Liberian authorities. |
В конечном итоге выбор избирательной системы в Либерии будет осуществлен либерийскими властями. |
Eventually, agreement was reached on a meeting to be held at Plitvice. |
В конечном итоге была достигнута договоренность о проведении встречи в Плитвице. |
Eventually both parties agreed to request CADER to nominate a sole arbitrator. |
В конечном итоге стороны согласились просить ЦАУС назначить одного арбитра. |
Eventually, AMISOM personnel who are currently operating in Mogadishu will need to deploy to each of the individual sectors. |
В конечном итоге персонал АМИСОМ, действующий в настоящее время в Могадишо, будет развернут в каждом отдельном секторе. |
Eventually, it runs out of oxygen and it goes out. |
В конечном итоге, заканчивается кислород и свеча потухает. |
Eventually, it might even kill you. |
В конечном итоге, это может убить вас. |
Eventually, the information spies obtain usually ends up in the hands of a politician. |
В конечном итоге, информация полученная шпионами оседает в руках политиков. |
Eventually, the police had to be called. |
В конечном итоге, пришлось вызвать полицию. |
Eventually I had to get out of the marriage. |
В конечном итоге, мне пришлось покончить с нашим браком. |
Eventually the distributor initiated proceedings against the supplier. |
В конечном итоге дистрибьютор подал на поставщика в суд. |
Eventually the entire country will be covered under the program. |
В конечном итоге этой программой будет охвачена вся территория страны. |
Eventually the assailants left after intervention by the police. |
В конечном итоге после вмешательства полиции нападавшие скрылись. |