| And you just have to trust that eventually they will come back. | И вы просто должны верить, что в конечном итоге они к вам вернутся. |
| What you guys do eventually works out. | То что вы сделали, в конечном итоге, работает. |
| The Fund eventually backed down, leading to a rapid and robust economic recovery. | Фонд, в конечном итоге, уступил, что привело к стремительному и уверенному восстановлению экономики. |
| The resulting private-sector imbalances culminated in banking problems that were eventually transferred to sovereigns. | Полученный в результате этого дисбаланс частного сектора вылился в банковские проблемы, которые в конечном итоге превратились в государственные. |
| MELBOURNE - Without Nelson Mandela, South Africa's apartheid nightmare eventually would have come to an end. | МЕЛЬБУРН - И без Нельсона Манделы кошмар южноафриканского апартеида, в конечном итоге, подошел бы к концу. |
| Some argue that what went down will eventually come back up. | Некоторые утверждают, что в конечном итоге, то, что ушло вернется обратно. |
| Portugal, for example, may eventually have to restructure its debt and exit the euro. | Португалия, например, тоже может, в конечном итоге, быть вынуждена реструктурировать свои долги и выйти из еврозоны. |
| The constant warfare between Carthage and the Greek city-states eventually opened the door to an emerging third power. | Постоянные войны между Карфагеном и греческими полисами в конечном итоге открыли дорогу для появления третьей силы. |
| This conflict eventually resulted in Dion Fortune's expulsion from the Alpha et Omega. | Этот конфликт в конечном итоге привел к вытеснению Дион Форчун из Альфы и Омеги. |
| As the player character ages, fighting becomes more difficult, and deteriorating health will eventually force the character into retirement. | По мере старения персонажа, ему становится труднее сражаться, и ухудшившееся здоровья в конечном итоге вынуждает его выйти в отставку. |
| The Pragmatic Sanction was eventually superseded by agreements made between the French crown and Rome, especially the 1516 Concordat of Bologna. | Прагматическая санкция в конечном итоге была заменена рядом соглашений, заключенных между французской короной и Римом, особенно Болонским конкордатом 1516 года. |
| Pownall eventually decided that the only solution lay in creating an imperial parliament with representatives from both Britain and the colonies. | В конечном итоге Паунэлл решил, что единственным решением было бы создание имперского парламента с представителями как от Британии, так и от колоний. |
| By the mid-seventies, Endenburg began consulting with other businesses to apply his methods and eventually began working with all kinds organizations. | К середине 70-х годов Энденбург начал консультации с другими предприятиями, чтобы применить свои методы и в конечном итоге начал работать со всеми видами организаций. |
| Juárez eventually set up a government in exile in Chihuahua. | Хуарес в конечном итоге создал правительство в изгнании в Чихуахуа. |
| The strong international consensus to impose sanctions on South Africa in the 1980s eventually helped bring an end to apartheid. | Сильный международный консенсус наложить санкции на ЮАР в 1980-х в конечном итоге помог положить конец апартеиду. |
| If not, Greece will have less control over its adjustment and potentially experience far greater trauma, perhaps eventually outright default. | Если не сможет, то Греция будет обладать меньшим контролем над своими преобразованиями, и она потенциально может подвергнуться намного более сильному удару, возможно, в конечном итоге, полному дефолту. |
| When Krishna dies, eventually he will be back as Ram. | Когда Кришна умрёт, он вернётся в конечном итоге как Рам. |
| The cataclysmic potential of such a conflict makes it essential to limit and eventually eliminate this leftover from the Cold War. | Катастрофический потенциал конфликта такого рода делает необходимым ограничить и в конечном итоге устранить этот пережиток холодной войны. |
| In all that time, he sat on information that would eventually bring down the leader of his country. | Всё это время у него была информация, которая в конечном итоге отправила в отставку лидера его страны. |
| High investment may cause economic overheating and increase the price of capital goods in the medium term, eventually triggering inflation. | Значительные инвестиции могут привести к «перегреву» экономики и повышению цен на средства производства в среднесрочной перспективе, в конечном итоге приведя к инфляции. |
| Europe, Japan, the United States, and eventually China and East Asia will face labor shortages. | Европа, Япония, США и в конечном итоге Китай и Восточная Азия столкнутся с нехваткой рабочей силы. |
| Expanded autonomy for enterprises and the peasantry were critical first steps whose success led eventually to full-blown economic reform. | Расширенная самостоятельность для предприятий и крестьянства были крайне важными первыми шагами, успех которых привел в конечном итоге к полномасштабной экономической реформе. |
| This reawakened my memories of World War II - the calamity that eventually gave birth to the EU. | Это пробудило мои воспоминания о второй мировой войне - бедствии, которое в конечном итоге дало жизнь ЕС. |
| There has been considerable discussion about how regional developments could eventually affect the peace process. | Было много споров о том, как региональное развитие событий может в конечном итоге повлиять на мирный процесс. |
| But the absence of a peace process could also eventually influence internal developments in Middle East countries undergoing reform. | Но отсутствие мирного процесса также в конечном итоге может повлиять на внутренние события в странах Ближнего Востока, осуществляющих реформы. |