But I do think we're going to figure it out eventually. |
Но я уверен, что мы разрешим её в конечном итоге. |
By 1450 AD, if not before, some groups migrated from this cluster to what is eventually to be identified as Bapedi. |
К 1450 году, а может быть и раньше, некоторые племена этого образования переселились на территорию, которая в конечном итоге стала называться Бапеди. |
Unless Azerbaijan fights and drives all Armenians out, Gulizade believes that Armenians would [eventually] buy up real estate in Baku... |
Если Азербайджан не начнет борьбу и не изгонит всех армян, то, как считает Гулизаде, «армяне [в конечном итоге] скупят недвижимость в Баку... |
Attention to any one of these objectives at the cost of another will eventually prove to be harmful and potentially irreversible. |
Решение одной из них за счет другой в конечном итоге окажется пагубным, а нанесенный ущерб - невосполнимым. |
We pursue determined efforts for the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and its universalization, as an essential component of our broader work towards reducing and eventually eliminating all nuclear weapons. |
Мы предпринимаем целенаправленные усилия, призванные содействовать вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и его универсализации в качестве одного из важных компонентов нашей более широкой работы, направленной на сокращение и в конечном итоге ликвидацию всех видов ядерного оружия. |
Forcing its inhabitants to accept a future that they did not want would not resolve the conflict, but would only make it fester underground and eventually erupt into violence once more. |
Если население территории вынуждать соглашаться с тем, что у них будет будущее, которого они не желают, то такие действия не позволят урегулировать конфликт, а лишь будут способствовать росту скрытого возмущения и в конечном итоге приведут еще к одной вспышке насилия. |
One key idea, which had originally had considerable force but had fortunately lost momentum and eventually petered out, was that of a single treaty body. |
Ключевая идея, которая первоначально пользовалась значительной поддержкой, однако со временем, к счастью, утратила свою привлекательность и в конечном итоге ушла в небытие, предусматривала создание единого договорного органа. |
It is the hope that eventually all SPCPC members will have FIU's to act as the central coordinating body in the region and serve both national and regional needs. |
Следует надеяться на то, что в конечном итоге все члены Конференции создадут у себя службы финансовой разведки, которые действовали бы в качестве центрального координационного органа в регионе и способствовали бы удовлетворению как национальных, так и региональных международных потребностей. |
Colt eventually made the Lightning Rifle in three different frame sizes, to accommodate a wide range of cartridges, from. Short caliber and.-40 to.-95 Express. |
В конечном итоге карабин имел три разных варианта длины, и использовал широкую гамму патронов, от. Short до.-40 и.-95 Express. |
In a world where private aggregate demand is weak and unconventional monetary policy eventually becomes like pushing on a string, the case for slower fiscal consolidation and productive public infrastructure spending is compelling. |
В мире, где частный совокупный спрос слаб, и нетрадиционная денежно-кредитная политика в конечном итоге становятся как натянутая тетива, доводы медленной фискальной консолидации и расходов на продуктивную государственную инфраструктуру являются убедительными. |
The Cube is returned to Pegasus by Captain America and the Fantastic Four member the Thing where it eventually transforms the alien Wundarr into the entity the Aquarian. |
Куб возвращается Пегасу Капитаном Америкой и членом Фантастической четвёрки Существом, где он в конечном итоге превращает инопланетного Уундарра в существо Водолея. |
And I think eventually it will allow us to colonize and to keep us from going extinct. |
И я думаю, в конечном итоге это позволит нам заселять космос и избежать вымирания. |
He bounced around from family to family, but eventually was adopted and raised by the Zolomons. |
Он скакал от семьи к семье, пока в конечном итоге не был усыновлен и выращен семьей Соломонов. |
Internet or e-commerce penetration will eventually be universal and there will be no policy-relevance from its continued measurement. |
Распространение Интернета или электронной коммерции в конечном итоге станет повсеместным, что приведет к исчезновению политической релевантности их непрерывного измерения. |
Emerging studies on the risk-taking and asset-price inflation engendered by ultra-low policy rates will eventually convince Fed policymakers to change their stance. |
Новые исследования по оценке степени риска и инфляции цен на активы, порожденные ультранизкими процентными ставками, в конечном итоге должны убедить ФРС изменить свою позицию. |
Accordingly, citizens are mobilized to contribute to, and eventually benefit from, an expedited achievement of this widely shared national goal. |
Поэтому усилия граждан мобилизуются для ускоренного достижения этой общенациональной цели, с тем чтобы в конечном итоге получить соответствующие выгоды. |
They eventually discarded their theory when no connection to extermination was found in or around the homes of the subsequent victims. |
В конечном итоге они отмели эту теорию, когда связи с дезинсекцией в домах последующих жертв или поблизости не нашлось. |
After several splits, and a short-lived alliance with MLC, because of leadership struggles, Mbusa Nyamwisi eventually took control of the movement. |
После нескольких расколов и недолгого союза с КДО, который распался из-за отсутствия единства в его руководстве, Мбуса Ньямвиси в конечном итоге установил свой контроль над этим движением. |
Liberalization policies, for example, are premised on the expectation that the benefits of increased economic growth will eventually filter down to the poor. |
Так, например, в основе стратегии либерализации заложена предпосылка, исходя из которой можно надеяться на то, что благами экономического роста в конечном итоге будут пользоваться бедные слои населения. |
While there was little hope that El-Barakat would be reopened, it was hoped that some of its assets could be unfrozen eventually. |
Хотя имеется мало надежд на то, что «Эль-Баракат» будет снова открыт, представляется возможным, что некоторые из его активов могут быть в конечном итоге разморожены. |
Over time, the practice was extended to marking personal property such as pottery or tools, and eventually some type of brand or insignia was attached to goods intended for trade. |
Со временем практика отмечать особым клеймом собственную принадлежность перешла и на предметы личного имущества, такого как глиняная посуда или инструменты, и, в конечном итоге, к товарам, предназначенным для торговли, был прикреплен какой-либо тип марки или эмблемы. |
He next began experimenting with coca and coca wines, eventually creating a recipe that contained extracts of kola nut and damiana, which he called Pemberton's French Wine Coca. |
В поисках лекарства от этой зависимости он начал экспериментировать с кокой и винами на её основе, в конечном итоге создав собственную версию напитка «Вино Мариани», содержащую орех колы и дамиан, которую назвал «Pemberton's French Wine Coca». |
Even in the face of overwhelming odds, Kano stood ground and eventually managed to repel Princess Kitana and her Edenian-Shokan army. |
Даже в условиях преобладания неблагоприятных факторов, Кано оставался непреклонным и в конечном итоге ему удалось отбить нападение принцессы Китаны, возглавившей объединенную армию Эдении и Шоканов. |
He returned to Scania in 1134, where Archbishop Asser of Lund joined his cause, and Lothair eventually supported him as well. |
Он вернулся в Сканию в 1134 году, где архиепископ Лунда Ассер выступил на его стороне, и Лотарь в конечном итоге также высказал Эрику свою поддержку. |
Possible areas of prudent but progressive disengagement include institution-building unrelated to the rule of law, decentralization, disaster preparedness and response and, eventually, electoral technical assistance. |
Возможными областями осторожного, но постепенного прекращения деятельности являются, в частности, организационное строительство, не связанное с верховенством права, децентрализация, обеспечение готовности к стихийным бедствиям и реагирование на них и, в конечном итоге, оказание технической помощи в проведении выборов. |