Английский - русский
Перевод слова Eventually
Вариант перевода В конечном итоге

Примеры в контексте "Eventually - В конечном итоге"

Примеры: Eventually - В конечном итоге
Though for the time being it is largely restricted to coordination of positions on nuclear disarmament negotiations, the arrangement has the potential to eventually evolve into a forum for serious negotiations and consensus-building on concrete collective nuclear reduction measures. И хотя на данном этапе эти действия ограничены главным образом координацией позиций на переговорах по ядерному разоружению, такая договоренность вполне может в конечном итоге материализоваться в форум для серьезных переговоров и достижения консенсуса по конкретным коллективным мерам, направленным на сокращение ядерных вооружений.
Thirdly, since the historic summit between the two leaders of the North and the South of the Korean peninsula we have been making impressive progress in inter-Korean relations, and we hope that this trend will eventually contribute to a lessening of the tension on the Korean peninsula. В-третьих, после проведения исторического саммита между двумя лидерами Корейского полуострова мы добиваемся впечатляющего прогресса в развитии межкорейских отношений и надеемся, что эта тенденция, в конечном итоге, благоприятно скажется на ослаблении напряженности на Корейском полуострове.
In that context, it is also to be hoped that the International Criminal Court will eventually be universally recognized and that its Statute will not be diluted or set aside by bilateral agreements. В этом контексте мы также надеемся на то, что Международный уголовный суд будет в конечном итоге признан всеми и что его Статут не будет размываться или подменяться двусторонними соглашениями.
We support these efforts, and we hope that they will soon bear fruit in the form of a comprehensive plan with specific benchmarks and a strict timetable that will be eventually endorsed by the Security Council and strictly adhered to by all parties. Мы поддерживаем эти усилия и надеемся, что они вскоре принесут плоды в виде комплексного плана с конкретными целями и четкими временными сроками, который будет в конечном итоге утвержден Советом Безопасности и будет строго соблюдаться всеми сторонами.
Such a state of affairs cannot be beneficial for us; it leads to the "discharging" of the settlement process and, eventually, to a freezing of the situation at a dangerous point of fait accompli of the occupation. Такое положение вещей не может положительно сказываться на нас; оно ведет к срыву процесса урегулирования и в конечном итоге к замораживанию ситуации на опасном этапе свершившегося факта оккупации.
We would like to see all nations introduce a moratorium on this form of punishment and, eventually, to end it altogether, so that it will become a thing of the past. Нам хотелось бы, чтобы все государства ввели мораторий на этот вид наказания и в конечном итоге полностью отказались от него, чтобы он остался в прошлом.
The activities of these organizations are aimed at providing rehabilitation and compensation for shortcomings in development during the process of learning and growing up, training pupils in adaptation and rehabilitation in the social, work and psychological fields, and eventually integrating them into society as it develops. Деятельность этих организаций направлена на коррекцию и компенсацию в процессе обучения и воспитания недостатков в развитии, подготовку обучающихся к социально-трудовой, психологической адаптации и реабилитации и, в конечном итоге, на интеграцию их в развивающийся социум.
All we need is a small fraction of what the world spends every day on armaments and on building up arsenals that will eventually be used - when and against whom no one knows. Потребности в этой сфере составляют лишь маленькую толику того, что мир ежедневно расходует на вооружения и на наращивание арсеналов, которые в конечном итоге будут использованы неизвестно когда и неизвестно против кого.
National reconciliation and a national coalition Government, elected by the people of Afghanistan, that represent all factions and ethnic groups are perhaps the most viable means to ensure the sustainability of the country and eventually its recovery of normal status within the region and the world. Национальное примирение и избранное народом Афганистана национальное коалиционное правительство, в котором будут представлены все стороны и этнические группы, возможно, являются самыми надежными средствами для обеспечения стабильности в стране и в конечном итоге нормализации обстановки в этом регионе и в мире.
He suggests that the special procedures should be able to make recommendations to the Anti-Discrimination Unit on issues that may deserve specific thought, research and analysis and eventually recommend technical cooperation programs on issues which they have identified as being critical. Он предлагает наделить механизмы специальных процедур полномочиями делать рекомендации Группе по борьбе с дискриминацией по вопросам, которые, возможно, заслуживают особого изучения, расследования и анализа, и в конечном итоге рекомендовать осуществление программ технического сотрудничества по вопросам, которые были определены в качестве исключительно важных.
The database should eventually allow information search by worldwide users as well as direct data entries by national focal points, which annually submit national reports on the implementation of Agenda 21 to the Commission. В конечном итоге база данных должна обеспечивать пользователям во всем мире возможность поиска информации, а национальным координаторам, которые ежегодно представляют национальные доклады Комиссии о ходе осуществления Повестки дня на XXI век, - возможность прямого ввода данных.
There is a broad consensus within UNHCR that an agency-wide Publications Unit should eventually be established to oversee the content and production of all publications, thus ensuring greater consistency in UNHCR's overall message and profile. В УВКБ сложился широкий консенсус по поводу того, что в конечном итоге необходимо будет создать общеучрежденческую Группу по печатным изданиям, которая будет следить за содержанием и изданием всех публикаций и тем самым обеспечивать более последовательное отражение общей системы ценностей и имиджа УВКБ.
b) Data collection and processing: Increase shared data collection between international organisations with a view of eventually also sharing data processing. Ь) Сбор и обработка данных: Расширение обмена данными между международными организациями с целью осуществления в конечном итоге также совместной обработки данных.
Fund mobilization for the integrated programmes should be improved through the joint efforts of UNIDO and the programme owners and, eventually, through changes in the current concept of earmarked funds. Необходимо добиться улучшения работы по мобилизации ресурсов для комплексных программ на основе совместных усилий ЮНИДО и участников программ и, в конечном итоге, путем пересмотра ныне действующей концепции распределения выделяемых денежных средств.
We believe that its successful implementation will result in the total elimination of chemical weapons around the world, and eventually contribute to achieving the ultimate goal of freeing the world from other weapons of mass destruction. По нашему мнению, ее успешное осуществление приведет к полной ликвидации химического оружия во всем мире, и в конечном итоге будет способствовать достижению высшей цели создания мира, свободного от других видов оружия массового уничтожения.
The difficulty was eventually overcome and the decision to release him was followed by effect, since the country where he is currently residing has agreed to cooperate by granting him asylum. His acquittal was definitely confirmed on 3 July 2002 by the Appeal Chamber of the ICTR. Эта трудность была в конечном итоге преодолена, а решение о его освобождении выполнено, поскольку та страна, в которой он находится в настоящее время, согласилась сотрудничать, предоставив ему убежище, а его оправдание было окончательно подтверждено З июля 2002 года Апелляционной палатой МУТР.
For constant environmental conditions the corrosion rate and metal release rate eventually reach the same value, corresponding to the so-called steady state, where the composition and amount of corrosion products do not change with time. При неизменных экологических условиях скорость коррозии и темпы выброса материалов в конечном итоге достигают одного и того же значения, характеризующего так называемое статическое состояние, при котором состав и объем продуктов коррозии не изменяются с течением времени.
In preparing their initial national communications, non-Annex I Parties face a number of particularly difficult challenges in the area of information and networking, and if these challenges are not addressed, the quality of subsequent communications may eventually be affected. При подготовке своих первоначальных национальных сообщений не включенные в приложение I Стороны сталкиваются в области информации и создания сетей с целым рядом особо сложных проблем, и если эти проблемы не решить, то это может в конечном итоге сказаться на последующих сообщениях.
It had been the hope of those opposed to the authorities and their foreign supporters that, under sanctions, the people of Myanmar would become so intolerably poor that they would eventually rise up and overthrow the Government. Те, кто борются против властей, и их иностранные сторонники надеются, что в условиях режима санкций народ Мьянмы станет настолько бедным, что в конечном итоге он восстанет против правительства и свергнет его.
One representative, speaking on behalf of a regional economic integration organization and its member States, underscored the need to eliminate the chemicals listed in annexes A and B of the Convention and hoped that, eventually, no exemptions would be required, except in extraordinary cases. Один из представителей, выступая от имени региональной организации экономической интеграции и ее государств-членов, подчеркнул необходимость ликвидации химических веществ, перечисленных в приложениях А и В к Конвенции, и выразил надежду, что в конечном итоге отпадет необходимость в каких-либо исключениях, кроме чрезвычайных случаев.
The new text was the one eventually adopted and it became the final version of draft article 20 ("Withdrawal of reservations"): Именно этот текст был в конечном итоге принят и стал окончательным проектом статьи 20 ("Снятие оговорок"):
The Open-ended Working Group's key characteristics of inclusiveness and transparency will ensure that the reform package which will eventually be arrived at will have general agreement and will be sustainable. Ключевые характеристики инклюзивности и транспарентности Рабочей группы открытого состава обеспечат общее согласие с тем пакетом реформ, который будет в конечном итоге согласован и будет определена его долгосрочность.
The Committee, with the assistance of the Team, is currently exploring how to improve the implementation of the existing sanctions measures, or even, eventually, adopting new ones. Комитет при поддержке Группы по наблюдению в настоящее время изучает пути и средства совершенствования выполнения существующих санкционных мер или даже в конечном итоге принятия новых мер.
Although the Frente POLISARIO eventually suspended its decision to resume military operations at that time, tensions remained high and the integrity of the ceasefire was called into question by unmonitored deployment of POLISARIO forces and the latter's restrictions on the freedom of movement of MINURSO military observers. И хотя Фронт ПОЛИСАРИО в конечном итоге отменил свое решение возобновить военные операции в этот период, обстановка оставалась исключительно напряженной и сохранение прекращения огня было поставлено под сомнение неконтролируемым развертыванием сил ПОЛИСАРИО и введенными последним ограничениями на свободу передвижения военных наблюдателей МООНРЗС.
The Commission could eventually elaborate certain guidelines addressing the issue of compatibility of different regimes; in this respect, the conclusions regarding reservations which the Commission has already adopted could serve as a useful model. Комиссия могла бы в конечном итоге разработать определенные руководящие принципы, направленные на решение проблемы совместимости различных режимов; в этой связи в качестве полезного образца можно было бы использовать уже принятые Комиссией заключения в отношении оговорок.