Английский - русский
Перевод слова Eventually
Вариант перевода В конечном итоге

Примеры в контексте "Eventually - В конечном итоге"

Примеры: Eventually - В конечном итоге
The Government is actively pursuing a policy of far-reaching reforms to reduce and eventually eradicate poverty, especially in the rural areas, where 75 per cent of our people live. Наше правительство активно проводит политику, направленную на осуществление глубоких реформ, в целях сокращения масштабов, а в конечном итоге, ликвидации нищеты, прежде всего в сельских районах, в которых проживает 75 процентов населения нашей страны.
The Disarmament Commission's identification should lead to closer consideration of these issues, either in this body or elsewhere, and eventually result in agreed approaches and negotiations. Выявление таких мер Комиссией по разоружению должно сделать возможным тщательный анализ этих вопросов в рамках либо нашего органа, либо других форумов, и, в конечном итоге, привести к разработке согласованных подходов и началу переговоров.
Since international and national public officials must gain a profound understanding of the issue being mainstreamed the strategy for integrating indigenous issues in intergovernmental and, eventually, governmental public policies must be multi-pronged. Поскольку международные и национальные государственные чиновники должны обладать глубоким пониманием соответствующей проблемы, стратегия интеграции вопросов коренных народов в межправительственную и в конечном итоге правительственную государственную политику должна быть многогранной.
Paragraph 5 above reflects the concern about hasty and overreaching measures that do not help in addressing terrorism and eventually have to be curtailed or eliminated. Пункт 5 отражает обеспокоенность по поводу поспешных или слишком далеко идущих мер, которые не помогают решить проблемы терроризма и в конечном итоге нуждаются в ограничении или в отмене.
The storm was rated originally as a category 5 hurricane, but was eventually downgraded to category 2. Этот циклон первоначально классифицировался как ураган пятой категории, однако в конечном итоге его классификация была снижена до второй категории.
These documents will need to be translated, reproduced and distributed to Committee members, to the Court and eventually to the Assembly. Эти документы будет необходимо перевести, размножить и передать членам Комитета, Суду и, в конечном итоге, Ассамблее.
According to information provided by the Secretariat, it is envisaged that eventually some 10 per cent of Professional appointments will be on ALDs. Согласно информации, пред-ставленной Секретариатом, предполагается, что в конечном итоге примерно 10 процентов назначений сотрудников специалистов будут производиться на условиях НОС.
We are ready to take part in this important process, which should eventually result in new and inventive approaches to the implementation of resolution 1540. Мы готовы принять участие в этом важном процессе, который в конечном итоге должен выявить новые и творческие подходы к реализации резолюции 1540.
It will eventually be necessary to implement a continuous map coverage based on complete map sheets, or on a unified geographic information system. В конечном итоге необходимо будет обеспечить непрерывный картографический охват на основе полных карт или на основе единой системы географической информации.
A massive protest that culminated in a peaceful five-day "People Power II Revolution" eventually pressured President Estrada to vacate the presidency. Массовые протесты, вылившиеся в пятидневную мирную революцию «Власть народа - II», в конечном итоге вынудили президента Эстраду уйти со своего поста.
But let us use this debate, and the draft resolution that will eventually be adopted, as an opportunity to push forward the agenda. Однако давайте воспользуемся этими прениями и тем проектом резолюции, который в конечном итоге будет принят, как возможностью для продвижения в выполнении нашей программы действий.
The nuclear issue on the Korean peninsula - the international focus today - is also an outcome of unilateral power politics aimed at eventually changing the existing political system. Ядерная проблема на Корейском полуострове, которая сегодня находится в центре внимания международного сообщества, также является результатом односторонней политики с позиции силы, направленной в конечном итоге на изменение существующей политической системы.
But the resulting large net external debt will eventually weaken that stimulus as the balance of trade ultimately turns to surplus. Однако обусловленное этим существенное увеличение сальдо внешней задолженности в конечном итоге ослабит воздействие этого стимула в связи с тем, что торговый баланс в конце концов станет положительным.
The Board also noted that it had taken the Administration from 10 to 138 days to eventually release funds for project implementation. Комиссия отметила также, что на выплату средств для осуществления проектов у администрации в конечном итоге уходило от 10 до 138 дней.
Since any scale eventually adopted would represent a very delicate political balance, a consensual approach to its negotiation was of prime importance. Поскольку в конечном итоге любая принятая шкала связана с весьма тонким политическим расчетом, очень важное значение имеет согласованный подход к ее обсуждению.
We believe, however, that it will eventually serve the purpose of its establishment in an effective way. Вместе с тем мы полагаем, что, в конечном итоге, он будет эффективно служить целям, ради которых создавался.
reduce and eventually eliminate illicit crop cultivation, 1998-2000 на сокращение и в конечном итоге ликвидацию культивирования незаконных
International bodies or professional organizations may issue statements of best practice to cover new trends as they emerge, which are often eventually incorporated into the more formal framework of standards. Международные органы или профессиональные объединения могут выступать с заявлениями об оптимальной практике в связи с возникновением новых тенденций, которые в конечном итоге зачастую находят отражение в официальном своде стандартов.
This should be done in order to reduce and eventually eliminate the incidence of fatalities and injuries caused by landmines, especially among children and women. Эти меры направлены то, чтобы сократить и в конечном итоге свести на нет, особенно среди женщин и детей, случаи гибели или получения ранений в результате подрыва на наземных минах.
While a revised version had eventually been accepted by the sponsors, he expressed concern that the text agreed upon at the fifty-sixth session had needed to be changed at all. Хотя пересмотренный вариант был в конечном итоге принят авторами, оратор, тем не менее, выражает озабоченность в связи с тем, что пришлось, по сути, дела изменять текст, согласованный на пятьдесят шестой сессии.
Experience to date has shown that such partnerships can be an effective way of providing S&T inputs required by industries, transferring technologies, strengthening S&T capacities and eventually expanding markets in developing countries. Накопленный до настоящего времени опыт свидетельствует о том, что такие партнерские отношения могут служить эффективным средством обеспечения научно-технического прогресса, необходимого в различных секторах, передачи технологий, укрепления потенциала, связанного с использованием научно-технических достижений и в конечном итоге расширения рынков развивающихся стран.
The Agency's continued inability to build up a provision for termination indemnities means that it will be severely constrained financially when operations eventually wind down. 1.31 Тот факт, что Агентство по-прежнему не в состоянии выплачивать выходные пособия, означает, что оно столкнется с серьезными финансовыми трудностями, когда осуществляемые им операции будут в конечном итоге свернуты.
New Zealand is certainly not opposed to the idea of a future review of any arrangements which might eventually be agreed as an outcome of the current reform process. Новая Зеландия, конечно же, вовсе не против идеи будущего пересмотра каких бы то ни было мероприятий, которые в конечном итоге могли бы быть согласованы в результате нынешнего процесса реформ.
Even in highly integrated economic areas with firm political commitments, such as the European Union, harmonizing customs procedures and eventually abolishing internal borders took time. Даже в зонах с высоким уровнем экономической интеграции и наличием твердых политических обязательств, таких, как Европейский союз, на согласование таможенных процедур и отмену в конечном итоге внутренних границ ушло определенное время.
This movement, which commenced with less than 100 civilians, galvanized momentum and eventually engulfed the entire country and gained the support of the people. Это движение, в котором сначала приняло участие менее 100 гражданских лиц, набрало силу и в конечном итоге охватило всю страну и стало пользоваться поддержкой всего населения.