Английский - русский
Перевод слова Eventually
Вариант перевода В конечном итоге

Примеры в контексте "Eventually - В конечном итоге"

Примеры: Eventually - В конечном итоге
The Government of Rwanda aims eventually to move all children into families within the community to ensure that the children are able to assimilate the local culture and traditions and integrate into normal life as soon as possible. В конечном итоге правительство Руанды стремится к тому, чтобы передать всех детей семьям в их общине, с тем чтобы дети могли воспринимать местную культуру и традиции и как можно скорее войти в нормальное русло жизни.
Project Bolero was one of the first initiatives undertaken to dematerialize international trade documentation, has the objective of creating an electronic bill of lading, and eventually electronic versions of other trade documents, that will be accepted throughout the global trade community. Проект "Болеро" является одним из первых проектов по дематериализации внешнеторговой документации, который преследует цель создать электронный коносамент, а в конечном итоге и электронные версии других торговых документов, которые будут признаваться всеми участниками глобальных торговых операций.
While he was convinced that the political and economic reforms currently being undertaken and the strengthening of the democratic process would eventually permit Ukraine to take a place in the world commensurate with its potential, that process of transformation would take considerable time. Хотя выступающий уверен, что проводимые в настоящее время политические и экономические реформы и укрепление демократических процессов в конечном итоге позволят Украине занять в мире то место, которое соответствует ее потенциалу, указанный процесс преобразований потребует определенного времени.
And if you can just stay focused on the positive, every day find a way to touch the positive in your life, and eventually your journey will lead you there. И если вы сможете сосредоточиться на положительном, каждый день находить способ испытывать позитив в вашей жизни, в конечном итоге, ваша дорога приведет вас туда.
The $214 million that the United Nations has retained this way, however, must eventually be returned to Member States. 7 Однако 214 млн. долл. США, которые Организация Объединенных Наций удерживает таким образом, должны быть в конечном итоге возвращены государствам-членам 7/.
At present, subsequent to the adoption, on 10 February 1993, of the Law on Estonian Language Requirements for Applicants for Citizenship, it appears that the level of proficiency now required would eventually bring citizenship within reach of most of the Russian-speaking population. В настоящее время после принятия 10 февраля 1993 года закона о требованиях к знанию эстонского языка, предъявляемых к ходатайствующим о получении гражданства, нынешние требования в отношении уровня владения языком должны, по-видимому, в конечном итоге обеспечить доступность гражданства для большей части русскоязычного населения.
The underlying strategy is to integrate the isolated, yet individually effective emergency relief projects in the health sector into a consolidated primary health-care system over which the Ministry of Health would eventually assume control. Основная стратегия заключается во внедрении самостоятельных, но в индивидуальном порядке эффективных проектов по оказанию чрезвычайной помощи в области здравоохранения в единую систему первичного медико-санитарного обслуживания, которую в конечном итоге возьмет под свой контроль министерство здравоохранения.
national capacity-building, human development, and development of the social and private sectors, thereby helping eventually help to integrate refugees into society. национального потенциала, развитии людских ресурсов и развитии социального и частного секторов, что поможет, в конечном итоге, вовлечь беженцев в жизнь общества.
There could be a development that eventually leads all nations to do away with nuclear weapons, but there are also some new risks for a development in the opposite direction, that is to say, a spread of such weapons to further countries. Теперь в мире вполне может произойти такое событие, которое в конечном итоге заставит все государства отказаться от ядерного оружия, однако существуют также и некоторые новые опасности для развития в противоположном направлении, другими словами - для распространения такого оружия среди других стран.
We hope that, through an internationally regulated assistance project aimed at securing improved education, training and equipment, the fight against drugs will eventually emerge as a considerably more effective fight throughout the globe, for the benefit of the present and future generations of mankind. Мы надеемся, что на основе проектов помощи, разрабатываемых на международной основе и нацеленных на обеспечение более адекватного образования, профессиональной подготовки и предоставление специального оборудования, борьба с наркотиками в конечном итоге станет более эффективной во всем мире на благо нынешнего и грядущих поколений человечества.
The elements of the political agreement, and most importantly the security provisions for Nagorny Karabakh, will eventually comprise an inseparable part of any settlement, regardless of the ultimate status of Nagorny Karabakh. Элементы политического соглашения и, что наиболее важно, положения, предусматривающие обеспечение безопасности в Нагорном Карабахе, в конечном итоге будут представлять собой неотделимую часть любого урегулирования, независимо от окончательного статуса Нагорного Карабаха.
Constructive efforts must be made to extend the OIOS concept to other agencies throughout the United Nations system, such as the funds and programmes and, eventually, the specialized agencies. Следует предпринять конструктивные усилия для распространения концепции УСВН на другие учреждения системы Организации Объединенных Наций, такие, как фонды и программы, и в конечном итоге специализированные учреждения.
So then, you move off to this larger sphere of "human +," and you could continue that process and eventually explore a lot of this larger space of possible modes of being. И затем вы смогли бы достичь этой большой сферы, «Человек +» и продолжить этот процесс и, в конечном итоге, исследовать большую часть этого огромного пространства возможных способов бытия.
The general feeling of the Board was that the indicators used fairly represented the goals of the ICPD, while several delegations suggested that continuous support should be given to eventually introducing indicators that would better capture quality and accessibility of services. Общее мнение Совета заключалось в том, что используемые показатели достаточно полно соответствуют целям МКНР, а несколько делегаций заявили о необходимости продолжения деятельности в целях перехода в конечном итоге к применению показателей, которые лучше отражали бы качество и доступность услуг.
Efforts, made to increase the representation of women at the national level, would therefore eventually help ICAO to improve the recruitment and status of women in the Secretariat. Таким образом, усилия, предпринимаемые с целью расширить представительство женщин на национальном уровне, в конечном итоге помогут ИКАО усовершенствовать процедуру набора женщин и улучшить их положение в Секретариате.
They started to wonder about their place in the entire scheme of things and to think about the structure, and eventually the origin and the future, of the universe. Люди стали задумываться над тем, какое место они занимают в общей схеме мироздания и размышлять над строением и в конечном итоге происхождением и будущей судьбой Вселенной.
In this connection, in order to avoid disruption in the conduct of UNMEE operations, the Committee recommends that staff employed against posts that eventually are not approved would be accommodated against vacancies until the expiry of their contracts, if necessary. Поэтому для того, чтобы не допустить сбоев в деятельности МООНЭЭ, Комитет рекомендует, чтобы сотрудники, набранные на должности, которые в конечном итоге не будут утверждены, были, при необходимости, проведены по вакантным должностям до истечения срока их контрактов.
Many have seen the allocation of environmental responsibilities to national environmental committees and eventually to the highest level in environment ministries. Во многих странах обязанности по охране окружающей среды были возложены на национальные природоохранные комитеты и в конечном итоге на высшее руководство министерств по охране окружающей среды.
This brings us to the question of whether there is a set of general principles or a number of general steps to be taken in post-conflict situations to facilitate reconciliation and eventually achieve that objective. Это подводит нас к вопросу о том, существует ли какой-нибудь набор общих принципов или ряд общих мер, которые следует применять в постконфликтных ситуациях для содействия примирению и в конечном итоге для достижения этой цели.
Loss of hope can lead to the disintegration of a society and to desperation of people, and eventually to excessive protection of one group's interests over those of the others - this is worse still when that group personalizes the public resources it is entrusted to manage. А утрата надежд может привести к дезинтеграции общества и разочарованию людей и, в конечном итоге, к чрезмерной защите интересов одной группы в ущерб интересам других групп - что еще хуже, когда эта группа присваивает себе государственные ресурсы, расходованием которых ей было поручено управлять.
Openness and strong entrepreneurial skills are strong assets, which again explain the resilience of the Lebanese economy in the recent period and which eventually will enable the country to benefit from the ample opportunities of globalization and future peace in the region. Большим достоянием являются открытость и богатый опыт в области предпринимательства, которые опять-таки объясняют жизнеспособность, продемонстрированную ливанской экономикой в последнее время, и которые в конечном итоге позволят стране использовать широкие возможности глобализации и будущего мира в регионе.
Having assisted with the selection and coding of the variables and the mathematical specification of the models, together with the secretariat and independently we ran a large number of regressions leading us to converge eventually on models providing the best fit. Оказав помощь в отборе и кодировании переменных и в математической спецификации моделей, мы совместно с секретариатом и самостоятельно опробовали большое число регрессий, в результате чего мы в конечном итоге выбрали модели, которые обеспечивали наилучшее соответствие.
Although the initial proposal submitted for the Assembly's consideration concerned the environmental impact of nuclear tests, eventually the General Assembly decided to have the report placed in a broader context so as to include other activities that have a potentially negative impact on the environment. Хотя первоначальное предложение, представленное на рассмотрение Ассамблеи, касалось экологических последствий ядерных испытаний, в конечном итоге Генеральная Ассамблея постановила расширить рамки этого доклада, с тем чтобы в него вошли другие виды деятельности, которые могут оказать негативное воздействие на окружающую среду.
This may include the establishment of an electronic database on energy-related activities, programmes and experiences, which, eventually, may be linked with other relevant databases that exist in the United Nations system. Это может включать создание электронной базы данных по связанным с энергетикой мероприятиям, программам и опыту, которая, в конечном итоге, может быть объединена с другими соответствующими базами данных, существующими в системе Организации Объединенных Наций.
We are now entering the fourth, and most sensitive, phase, which includes primarily the setting up of common institutions of Bosnia and Herzegovina and will eventually bring us to the conclusion of the year-long mandates of the implementation agencies. Сейчас мы вступаем в четвертый и самый чувствительный этап, который включает в себя прежде всего создание общих институтов Боснии и Герцеговины и в конечном итоге приведет нас к завершению одногодичных мандатов имплементационных учреждений.