Английский - русский
Перевод слова Eventually
Вариант перевода В конечном итоге

Примеры в контексте "Eventually - В конечном итоге"

Примеры: Eventually - В конечном итоге
We are prepared to consider proposals by the Secretary-General, along with any clarifications may eventually make, in particular as regards prospects for a regional dialogue and an international conference. Мы готовы к рассмотрению внесенных Генеральным секретарем предложений наряду с любыми разъяснениями, которые может, в конечном итоге, предоставить г-н Кази, в частности в том, что касается перспектив проведения регионального диалога и международной конференции.
The work was also followed up by a meta-analysis to develop concentration-response functions that could eventually be used for health impact assessments. Впоследствии будет проведен мета-анализ для разработки функций "концентрация-реакция", которые могли бы, в конечном итоге, использоваться для оценок воздействия на здоровье.
We should be slow to regard the proposed mechanism, if it is eventually adopted, as a general template for other situations. Нам не следует проявлять поспешность и рассматривать предлагаемый механизм, если он в конечном итоге будет принят, в качестве общей модели для урегулирования других ситуаций.
Dr. Ackermann informed the Committee that the revised form will eventually be made available in the six languages of the United Nations. Др Акерманн сообщил Комитету, что пересмотренные формы заявления будут в конечном итоге подготовлены на шести языках Организации Объединенных Наций.
Greater efficiency in the provision of health and education services would eventually benefit all sectors; Повышение эффективности медицинского обслуживания и услуг в сфере образования в конечном итоге принесет пользу всем секторам;
Recognizing the strong synergy between education and health, Governments could consider integration between these two separate portfolios, in order to realize synergies that would eventually increase these allocations. С учетом прочных связей, существующих между сферами образования и здравоохранения, правительства могут рассмотреть вопрос об объединении смет по этим двум самостоятельным направлениям, с тем чтобы использовать возможность согласованных действий, которые в конечном итоге позволят добиться увеличения ассигнований.
Therefore, CCAs, currently active in 114 countries, will eventually be used in 122 countries. Поэтому ОАС, который в настоящее время активно осуществляется в 114 странах, в конечном итоге будут использоваться в 122 государствах.
Such a decision would have to emerge from the continuing work of the Commission, noting that it may well be that "soft law" approaches would eventually be advisable. Такое решение должно быть принято на основе продолжающейся работы Комиссии, при этом следует иметь в виду, что в конечном итоге, вероятно, окажется целесообразным использовать подходы, предусмотренные так называемым "мягким правом".
On the contrary, we believe that the majority - up to 80 per cent of those who remain in West Timor - will eventually return. Напротив, мы считаем, что большинство, вплоть до 80 процентов, тех беженцев, которые по-прежнему остаются в Западном Тиморе, в конечном итоге решат вернуться.
This process of signing agreements will eventually enable the Aboriginal communities to take over for themselves the application of laws in the territories covered by the agreements. Процесс подписания таких соглашений в конечном итоге позволит указанным общинам самим отвечать за применение законов на территориях, охватываемых этими соглашениями.
The treaty body will not be competent to review the obligations stemming from the request of the ICTY and, eventually, from SC Res 827. Договорный орган будет некомпетентен рассматривать обязательства, вытекающие из просьбы МТБЮ и в конечном итоге из резолюции 827 Совета Безопасности.
Local repositories will store metadata and provide the ability to share and reuse metadata on an enterprise-wide level and eventually government-wide. Местные хранилища будут оснащены метаданными и обеспечивать возможность обмена и повторного использования метаданных на уровне программы и в конечном итоге на уровне правительства.
The development of methodologies or guidance for incorporating this knowledge into national assessments and eventually into adaptation on the ground was considered to be potentially extremely beneficial. Разработка методологий или рекомендаций по интеграции этих знаний в национальные оценки и в конечном итоге в меры адаптации на местах была сочтена потенциально исключительно полезным шагом.
This will result in the enhancement of knowledge, capacity-building and eventually ownership of development programmes, thereby contributing to countries' struggle against marginalization. Результатом этих усилий должно стать расширение знаний, укрепление потенциала и в конечном итоге установление хозяйского отношения к программам развития, что будет способствовать попыткам госу-дарств противостоять маргинализации.
The Advisory Committee is concerned with the incompleteness of the published budget proposals of UNOTIL even though it eventually received most of the information sought. Консультативный комитет обеспокоен тем, что опубликованные бюджетные предложения по ОООНТЛ остаются неполными, хотя он в конечном итоге и получил бόльшую часть запрошенной информации.
It considered, however, that host countries should eventually manage and take ownership of their own peace processes. Однако она считает, что в конечном итоге сами принимающие страны должны обеспечить осуществление мирного процесса, проявляя заинтересованность в нем.
The world will eventually need more and more of these. В конечном итоге мир будет нуждаться во все большем и большем их количестве.
It was suggested that the African Union could be the regional political organization that could eventually take charge of such an undertaking. Было высказано мнение, что Африканский союз может стать той политической организацией, которая в конечном итоге возьмет эту деятельность под свою ответственность.
That resolution is a true attempt to reduce and eventually eliminate the weak spots in our defence against the most worrying form of terrorism: weapons of mass destruction. В этой резолюции предпринимается реальная попытка решить задачу уменьшения числа и в конечном итоге устранения слабых мест в наших усилиях, направленных на обеспечение защиты от вызывающей наибольшую тревогу формы терроризма: оружия массового уничтожения.
We are now examining opportunities elsewhere - Burundi, if a peace agreement is eventually implemented, would be a possibility. Сейчас мы рассматриваем возможность осуществления проектов в других местах, возможно, в Бурунди, если в конечном итоге будет выполнено мирное соглашение.
Copies of End-User Certificates would eventually turn up, but only after the helicopters had been stopped from departing. Копии сертификатов конечного пользователя были в конечном итоге представлены, но только после того, как вывоз вертолетов был заблокирован.
We are hopeful that whoever is eventually elected by the Bosnian people in these elections will be committed to pursuing the peace process. Мы надеемся на то, что все те, кто будет избран в конечном итоге боснийским народом в ходе этих выборов, будут привержены продолжению мирного процесса.
A large number of less serious crimes could eventually clog the court system and prevent speedy disposition of the more serious offences. Большое число менее тяжких преступлений может в конечном итоге привести к перегрузке судебной системы и помешать оперативному разбирательству по делам о более тяжких правонарушениях.
Considerable effort is being directed to helping with the development of the Afghanistan National Army and Police so that Afghanistan will eventually be able to provide for its own security. Значительные усилия направлены на укрепление афганской национальной армии и полиции, чтобы в конечном итоге Афганистан смог самостоятельно обеспечивать свою безопасность.
That work will eventually contribute toward a similar initiative coordinated by HLCM Finance and budget network task force for all United Nations organizations. Эта работа в конечном итоге внесет вклад в реализацию координируемой Целевой группой Сети по финансовым и бюджетным вопросам КВУУ аналогичной инициативы в отношении всех организаций системы Организации Объединенных Наций.