We hope that they will eventually find acceptance. |
Мы надеемся, что они, возможно, будут приняты. |
This mechanism should certify programmes, and eventually trainers. |
Этот механизм использовался бы для сертификации программ и, возможно, аттестации инструкторов. |
The French delegation would also eventually provide the accurate French terminology for the newly introduced cut 5086. |
Французская делегация также, возможно, представит точную французскую терминологию для нового отруба 5086. |
It was likely that the Guide would lay the groundwork for the establishment of new State practice and perhaps eventually for customary international law. |
Скорее всего Руководство заложит основу для появления новой практики государств и, возможно, новых норм международного обычного права. |
The newly adopted paragraph 5.6 would be forwarded to the TIR Administrative Committee for further discussion and, eventually, endorsement. |
Принятый новый текст пункта 5.6 будет направлен Административному комитету МДП для дальнейшего обсуждения и, возможно, одобрения. |
What I actually said was whoever won would get a doll eventually. |
Я сказал, что победитель получит куклу. Возможно. |
Tariff structures were being updated and streamlined and would eventually be liberalized. |
Система тарифов сегодня пересматривается и упорядочивается и, возможно, будет либерализована. |
The 10 new seats would be allotted, in turn, to a group of 20 or eventually 30 Member States. |
Десять новых мест будут предоставляться поочередно группе из 20 или, возможно, 30 государств-членов. |
This may eventually occur by additional interference of some of the other above-mentioned factors. |
Это, возможно, вызвано дополнительным действием некоторых из вышеуказанных факторов. |
Work on transit is complementary to the ASYCUDA projects and could eventually be fully integrated. |
Работа по проблемам транзитных перевозок дополняет проекты АСОТД и, возможно, могла бы быть полностью интегрирована в эти проекты. |
They will start adopting such measures at the individual level, then bilaterally, and eventually on a collective basis. |
Они начнут принимать такие меры в индивидуальном порядке, затем на двустороннем уровне и, возможно, на коллективной основе. |
Regular sessions are normally held in Geneva and eventually in the region upon the request of the member States. |
Очередные сессии обычно проводятся в Женеве и, возможно, в регионе по запросу государств-членов. |
Such inventory that could be gathered by the National Statistical Offices (NSOs) and eventually by the Central Banks. |
Такой реестр мог бы быть подготовлен национальными статистическими управлениями (НСУ) и, возможно, центральными банками. |
There may eventually be a supporting role for the Peacebuilding Commission, provided such assistance is considered appropriate. |
Возможно, что Комиссия по миростроительству также сможет сыграть здесь вспомогательную роль, если в ее помощи возникнет необходимость. |
The findings of the feasibility study will have to be considered and approved by the Task Force and eventually submitted for consideration by the Project Management Group. |
Итоги технико-экономического обоснования проекта должны будут рассматриваться и утверждаться Целевой группой и, возможно, представляться на рассмотрение Группе по руководству проектом. |
Bureau meetings: meetings of the secretary, chairperson and vice-chairperson and eventually other interested parties. |
Совещаний президиумов: совещания с участием секретаря, председателя и заместителя председателя и, возможно, других заинтересованных сторон. |
There was also agreement on the necessity of improving the pre-screening of candidates, eventually through the establishment of an advisory panel of the High Commissioner for Human Rights. |
Кроме того, было достигнуто согласие относительно необходимости совершенствования предварительного отбора кандидатов, возможно, путем создания консультативной группы при Верховном комиссаре по правам человека. |
Success, however, meant that there would eventually be more reports to consider; even so, many members felt that a well-organized three-week session would be sufficient. |
Этот позитивный опыт, однако, означает, что в будущем придется, возможно, рассматривать больше докладов; даже с учетом этого многие члены Комитета полагают, что трехнедельная продолжительность хорошо организованной сессии будет достаточной. |
The key policy driver over the coming decades in the EU, and eventually the accession countries, will be the newly adopted Water Framework Directive. |
Ключевым программным документом на предстоящие десятилетия в ЕС и, возможно, во вступающих в него странах будет являться недавно принятая Рамочная директива о водных ресурсах. |
It also recommends the introduction of a certification procedure, which should eventually help to raise standards in the private rental market. |
Кроме того, предусматривается ввести аттестацию на соответствие установленным нормам, что по прошествии определенного времени, возможно, улучшит состояние жилья, предлагаемого к аренде. |
One of the girls hoped to earn enough money to be able to cross the border and eventually join her sister in California. |
Одна из девушек надеялась заработать достаточно денег для того, чтобы пересечь границу и, возможно, добраться до своей сестры в Калифорнии. |
The elevated metal concentrations might have a direct influence on the local soil but could also be transported to other locations and eventually be leached to surface waters. |
Металлы в повышенных концентрациях могли оказывать непосредственное воздействие на местные почвы, а также могли переноситься в другие места и, возможно, выщелачиваться в поверхностные воды. |
(Definition (to be eventually placed under the Definitions section above)) |
(Определение (его, возможно, следует включить в приведенный выше раздел "Определения")) |
If he eventually suffers from ailments, he has the full right to get his health examined and treated like other ordinary citizens. |
Если он, возможно, и страдает от каких-либо болезней, то он имеет полное право на медицинское освидетельствование и лечение, как и другие рядовые граждане. |
Further discussion has to be conducted with the appropriate bodies within the United Nations system and eventually elsewhere to determine the most appropriate option. |
Следует провести дополнительные дискуссии с соответствующими органами в системе Организации Объединенных Наций и, возможно, другими учреждениями с целью выбора более подходящего варианта. |