That year Rome was besieged by the Visigoths of Alaric I, who would eventually sack the city; the usurper Priscus Attalus chose Tertullus as consul, but neither the Western Emperor Honorius nor the Eastern court of Theodosius II recognised him. |
В этом году Рим был осажден вестготами короля Алариха I, который в конечном итоге взял город и его ставленник узурпатор Приск Аттал избрал некоего Тертулла консулом, но ни западный император Гонорий, ни восточной Феодосий II не признали его. |
Two new genetic lineages, which may eventually be described as new species, are now known to have existed, one each from New Zealand's North and South Island. |
В настоящий момент известно, что существуют две недавно открытие генетические линии Pachyornis, которые в конечном итоге могут быть описаны как новые виды, по одному на северном и южном островах Новой Зеландии. |
The album was to be the third floor of Bree, but Don, her longtime collaborator, contributed so much in this new creative effort that eventually created the name Beautiful Small Machines. |
Альбом должен был быть третий этаж Бри, но Дона, ее давнего соавтора, внесли огромный вклад в это новое творческое усилие, что в конечном итоге создал имя красивые маленькие машины. |
Mr. Fang Hongbo, Vice President of Midea, believes that competition for electric household appliances will eventually depend only on three factors, i.e. specialization, scale and leading total cost. |
Мистер Фанг Хонгбо, вице президент Midea, считает, что конкуренция среди производителей домашних электроприборов в конечном итоге зависит только от трех факторов, специализация, объем и валовые издержки. |
They were partnered with Greg Berlanti, who was behind several DC Comics properties for the studio, eventually landing at Fox with a pilot production commitment. |
Они работали над проектом вместе с Грегом Берланти, который стоял за созданием нескольких телевизионных проектов DC Comics, в конечном итоге предложив Fox пилотный эпизод сериала. |
They have also used songs after a certain period of time: an example is 'King Park', which although was initially considered too emotionally draining for live performances, the band eventually started to play the song live. |
Также, некоторые композиции они начали играть на концертах не сразу, например «King Park», которая была слишком эмоциональна и сильно истощала участников группы, но в конечном итоге эти песни стали играться в живую. |
Studies on the Nova series continued into 1962 as a backup for Saturn, but were eventually ended as the Saturn-based LOR profile became ingrained. |
Исследования по серии «Нова» продолжались в 1962 как резервные для «Сатурна», но в конечном итоге «Сатурн» утвердился как основа для рандеву на лунной орбите. |
There was considerable debate about the existence of these cells in the primate visual system; their existence was eventually proven using reverse-correlation receptive field mapping and special stimuli that selectively activate single cone classes at a time, so-called "cone-isolating" stimuli. |
Долгое время шли дебаты о существовании этих клеток в зрительной системе приматов, в конечном итоге их существование было доказано с помощью наблюдения взаимосвязи между рецептивным полем и специальными раздражителями, которыми выборочно активизировали колбочки только одного класса в один момент времени. |
At the beginning of his papacy, in 1471, Sixtus had donated several historically important Roman sculptures that founded a papal collection of art, which would eventually develop into the collections of the Capitoline Museums. |
В начале своего папства в 1471 году Сикст пожертвовал несколько исторически ценных римских скульптур, которые заложили основу папской коллекции искусства, которая в конечном итоге переросла в первый в мире публичный музей - Капитолийский. |
According to mob turncoat Sammy Gravano, eventually the contract was given to Frank DeCicco, but DeCicco and his crew could not get to DeMeo either. |
Согласно показаниям Сэмми «Быка» Гравано, контракт, в конечном итоге, отошел к Фрэнку ДеЧикко, однако ДеЧикко и его команда также не смогли добраться до ДеМео. |
Harley-Davidson forced Buell to follow the rigid product planning and distribution process beginning in the 1990s, with the philosophy that Buell was the starter brand, and customers would eventually trade up to a Harley. |
Harley-Davidson принуждали Buell жёстко следовать твёрдой линий продукции и распределительным процессам с начала 1990-х, роль в которых для Buell'а отводилась быть как бы начальной маркой, после покупки которой клиенты должны были в конечном итоге приобретать более дорогие мотоциклы Харли. |
Delaying a final solution in this way would provide time to verify Kosovo's prospects of joining the EU and thus eventually sharing "sovereign authority" with other independent states, which could deflate Kosovars' dangerously robust nationalistic demands. |
Такая отсрочка окончательного решения позволит выиграть время, необходимое для того, чтобы оценить перспективы вступления Косово в ЕС, и таким образом, в конечном итоге разделить "суверенные права" с другими независимыми государствами, что могло бы ослабить опасные националистические требования косоваров. |
There really is no clear roadmap for such a huge energy transformation, and Germany almost surely will need to rely on a European-wide electricity grid to share clean energy, and eventually on imported solar power from North Africa and the Middle East. |
Не существует действительно четкой дорожной карты для такого огромного преобразования энергетики, так что Германии почти наверняка придется положиться на то, что общеевропейская электросеть поделится с ними экологически чистой энергией, а в конечном итоге на импорт солнечной энергии из Северной Африки и Ближнего Востока. |
In countries (for example, Sweden) where recourse loans allow seizure of household income to enforce payment of mortgage obligations, private consumption may plummet as debt payments (and eventually rising interest rates) crowd out discretionary spending. |
В странах как Швеция, где право регресса займа позволяет захват дохода семьи для обеспечения выплаты ипотечных обязательств, частное потребление может упасть, так как долговые платежи (и в конечном итоге повышения процентных ставок) вытесняют дискреционные расходы. |
It seems to have made the patient weaker and more addicted to dangerous drugs, as well as more susceptible to new strains of the virus that may, in some cases, eventually prove fatal. |
Оно, кажется, делает пациента более слабым и зависимым от опасных лекарств, а также менее резистивным к новым штаммам вируса, которые, в некоторых случаях, в конечном итоге, оказываются фатальными. |
But this has to be a European project - one that eventually must find its way into the European budget. |
Но это должен быть европейский проект - проект, который в конечном итоге будет финансироваться из европейского бюджета. |
It stayed at the top of the box office for the rest of 2004 and for much of early 2005, eventually grossing HK$61.27 million. |
Он находился в топе кассовых сборов на 2004 год и в начале 2005 года, в конечном итоге кассовые сборы составили $60 миллионов. |
Reid, one of the major figures in early Jamaican music alongside rival Clement "Coxsone" Dodd, ran Treasure Isle studios, one of Jamaica's first independent production houses, and was a key producer of ska, rocksteady and eventually reggae recordings. |
Рейд, являвшися крупной фигурой в ранней ямайской музыке, основал студию «Treasure Isle», один из первых ямайских независимых центров производства музыки в стиле Ska, Rocksteady и, в конечном итоге, Reggae. |
In an effort to avoid such fate, some court bankers in the late 18th century-such as Samuel Bleichröder, Mayer Amschel Rothschild, or Aron Elias Seligmann-successfully detached their businesses from these courts and established what eventually developed into full-fledged banks. |
Пытаясь избежать подобной участи, такие банкиры, как Самуил Блейхредер, Майер Амшель Ротшильд и Арон Элиас Зелигман в конце XVIII века успешно вывели свои дела из отдельных монарших дворов и основали то, что в конечном итоге переросло в полноценные банки. |
Korovessi begun to create works that show the use of technology, music and science, resulting eventually in the 'sound-sculptures' which were later called SonArt. |
Коровеси начала создавать произведения, в которых использовались технология, музыка и наука, приведшие в конечном итоге к 'звуковым скульптурам' получившим в дальнейшем название SonArt. |
In turn, it was scrapped once again (fourth time) as Ferguson got injured, and after several possibilities for an opponent, Nurmagomedov eventually won the vacant title against Al Iaquinta. |
В свою очередь, он был отменён ещё раз (в четвёртый раз), так как Фергюсон получил травму, и после череды замен соперника Нурмагомедов в конечном итоге выиграл вакантный титул в бою с Элом Яквинтой. |
When the project was heavily bootlegged, Royce left the label for Koch to re-record some of the album, eventually releasing it in 2002 as Rock City (Version 2.0). |
Когда было записано много пиратских копий, Ройс перешёл на Koch Records, чтобы перезаписать альбом, в конечном итоге выпустить его удалось лишь в 2002 году под названием Rock City (Version 2.0). |
Social pressure and continuous calls from Zaur's mother (Zarnigar Aghakishiyeva) to Tahmina eventually cause problems in their relationship, leading them to break up. |
Давление со стороны общества и непрерывные звонки матери Заура (Зарнигяр Агакишиева) Тахмине в конечном итоге приводят к большим проблемам в их отношениях и страданиям Тахмины. |
Even with 0.6ºC warming, however, Africa and South Asia will experience almost immediate reductions in the viability of many crops and, eventually, increased vulnerability to infectious disease. |
Однако из-за потепления даже на 0,6ºC Африка и Южная Азия испытают почти мгновенное ухудшение выживаемости многих зерновых культур и, в конечном итоге, увеличение их восприимчивости к инфекционным заболеваниям. |
If the world continues on its current trajectory, global temperatures will eventually rise by several degrees centigrade, causing higher sea levels, mega-storms, severe heat waves, massive crop failures, extreme droughts, heavy flooding, and a sharp loss of biodiversity. |
Если мир и дальше будет двигаться в этом направлении, глобальная температура в конечном итоге вырастет на несколько градусов Цельсия, в результате чего повысится уровень моря, начнутся мега-штормы, периоды сильной жары, массовые неурожаи, сильные засухи и наводнения и резкая потеря биоразнообразия. |