The costs of providing services at different locations will eventually be known. |
Расходы на обеспечение обслуживания в различных местоположениях будут в конечном итоге известны. |
I am certain that, with the combined efforts of all nations, this menace to mankind will eventually be brought under control. |
Я убежден, что совместными усилиями всех государств эта угроза человечеству будет в конечном итоге взята под контроль. |
Efforts are continuing, nonetheless, to address security concerns with a view to eventually increasing the size of groups. |
Тем не менее по-прежнему предпринимаются усилия по решению вопросов безопасности, с тем чтобы в конечном итоге увеличить количество посетителей в каждой группе. |
Efforts were made in 1998 and 1999 to arrange for Karadzic's voluntary surrender, but eventually he broke off all contacts. |
В 1998-1999 годах предпринимались попытки организовать добровольную сдачу Караджича, однако в конечном итоге он прекратил все контакты. |
Negotiations were tough, but eventually, over time, consensus was forged through understanding and a spirit of give and take. |
Переговоры были напряженными, но в конечном итоге, с течением времени, благодаря взаимопониманию и духу взаимных уступок был достигнут консенсус. |
Taken together, these advances have bolstered our hopes of eventually achieving the goal of a nuclear-free world. |
В своей совокупности эти сдвиги укрепили наши надежды на достижение в конечном итоге цели безъядерного мира. |
Moreover, to ensure ownership and teamwork, resident coordinators could eventually be jointly financed by all organizations. |
Кроме того, чтобы содействовать чувству сопричастности и коллективной работе, систему координаторов-резидентов могли бы в конечном итоге финансировать все организации. |
The charges against him were eventually withdrawn. |
Предъявленные ему обвинения в конечном итоге были сняты. |
In 1991, after competitive bidding, two companies were shortlisted and the current contractor was eventually selected. |
В 1991 году после проведения конкурентных торгов в окончательный список были включены две компании, и в конечном итоге был выбран нынешний подрядчик. |
Such an arrangement would eventually allay any suspicions of politicization and of perpetual dominance by some members. |
В конечном итоге такая процедура позволит отвести любые подозрения в политизации и в постоянном давлении со стороны некоторых членов. |
It stresses the need to establish concrete commitments to reduce and eventually eliminate the digital divide. |
Она подчеркивает необходимость в закреплении конкретных обязательств по уменьшению и, в конечном итоге, ликвидации «цифрового разрыва». |
The request of the OSCE is to eventually raise that number to 100. |
ОБСЕ просит увеличить это число в конечном итоге до 100 человек. |
In Africa, for example, the African Union would eventually open up a large market for the continent. |
Так в Африке, создание Африканского союза приведет в конечном итоге к открытию огромного рынка на континенте. |
These challenges highlight the importance of sustainable forest management to increase revenue collection, attract private investments and eventually decrease dependence on external financing. |
В свете этих проблем повышается значимость устойчивого лесопользования с точки зрения увеличения поступлений, привлечения частных инвестиций и, в конечном итоге, уменьшения зависимости от внешнего финансирования. |
It should aim at providing a high-level debate of human rights issues and eventually allow for bilateral contacts between dignitaries and/or parallel events. |
Оно должно быть направлено на обеспечение обсуждения вопросов прав человека на высоком уровне и в конечном итоге способствовать налаживанию двусторонних контактов между высокопоставленными лицами и/или параллельными мероприятиями. |
Uganda is coping and will, eventually, defeat this terrorism. |
Уганда оказывает противодействие этому терроризму и в конечном итоге покончит с ним. |
I believe that it is our common wish to eventually clear the lists of offending parties. |
На мой взгляд, нашим общим пожеланием в конечном итоге является обновление перечней нарушителей. |
The Burundian parties eventually relented, permitting women to remain as temporary observers at Arusha. |
Бурундийские стороны в конечном итоге пошли на уступки и разрешили женщинам остаться в Аруше в качестве временных наблюдателей. |
They were eventually held in the second quarter of that year. |
В конечном итоге они прошли во втором квартале того же года. |
This lack of progress on the status issue, if allowed to continue, could eventually jeopardize the entire peace process. |
Если такое отсутствие прогресса в вопросе о статусе сохранится и дальше, оно может в конечном итоге поставить под угрозу весь мирный процесс. |
It could eventually be submitted to the Sub-Commission at its fifty-fourth session for consideration . |
В конечном итоге его можно будет представить на рассмотрение сорок четвертой сессии Подкомиссии . |
While those demands had been rejected, the Government had eventually opted for decentralization. |
Хотя эти требования были отвергнуты, в конечном итоге правительство сделало выбор в пользу децентрализации. |
There are plans to eventually coordinate the domestic component and the country case studies. |
Существуют планы обеспечить в конечном итоге координацию внутреннего компонента и страновых тематических исследований. |
In addition, priorities for different phases must be identified, and eventually redefined in the light of the evolving situation. |
Помимо этого необходимо установить приоритеты для различных этапов этого процесса, которые в конечном итоге будут корректироваться в зависимости от развития ситуации. |
This service will eventually be expanded to encompass advisory services related to capacity needs assessments and to the development of country-level indicators. |
Эти услуги в конечном итоге будут расширены и включать оценки потребностей в потенциале и разработку страновых показателей. |