Long delays mean that even those whose applications eventually are approved frequently wait several months before receiving any assistance. |
Длительные задержки означают, что даже те лица, просьбы которых в конечном итоге все же удовлетворяются, нередко вынуждены несколько месяцев ожидать получения какой-либо помощи. |
We are of the view that the reform process can only benefit from new, creative approaches that will eventually bring about tangible results. |
Мы считаем, что процесс реформы может лишь выиграть от новых, творческих подходов, которые в конечном итоге принесут ощутимые результаты. |
It is imperative that all States join international treaties aimed at enhancing the non-proliferation of nuclear weapons and eventually eliminating them. |
Необходимо, чтобы все государства стали участниками международных договоров, нацеленных на укрепление режима нераспространения ядерного оружия и в конечном итоге ликвидацию такого оружия. |
Families are the first line of defence against many systemic ills that eventually spill into the national, regional and international arenas. |
Семьи составляют первую линию «обороны» против многочисленных системных недугов, которые в конечном итоге выходят на национальный, региональный и международный уровни. |
The Netherlands is also interested: eventually the number of beneficiaries could rise to 6,000. |
Нидерланды также проявляют к этому интерес: в конечном итоге количество получателей такой помощи может достичь 6000 человек. |
A list of prisoners having arrived on that day and on the two previous days was eventually shown to the Special Rapporteur. |
Список заключенных, которые прибыли в этот день и за два предыдущих дня, был в конечном итоге предъявлен Специальному докладчику. |
Upon the completion of these tasks, they must be drawn down and eventually wound up. |
По завершении выполнения этих задач они должны сокращаться и, в конечном итоге, сворачиваться. |
The Frente POLISARIO eventually accepted the proposed formulations. |
Фронт ПОЛИСАРИО в конечном итоге согласился с предложенными формулировками. |
I would like to recall briefly that Gotovina was eventually located in Spain, with the help of the Spanish police. |
Я хотела бы коротко напомнить, что Анте Готовина в конечном итоге был обнаружен в Испании при содействии испанской полиции. |
A consensus acceptable to all was eventually reached. |
В конечном итоге был достигнут приемлемый для всех консенсус. |
To eventually eliminate nuclear weapons completely, China believes that: |
Стремясь в конечном итоге к полной ликвидации ядерного оружия, Китай считает, что: |
A transition working group has been established to consider the practical measures necessary to eventually implement the annex to the settlement proposal referring to decentralization. |
Для рассмотрения практических мер, необходимых для осуществления в конечном итоге приложения к предложению по урегулированию, касающегося децентрализации, создана рабочая группа по вопросам переходного периода. |
The representative of the Serbian Radical Party asserted that, in case of independence, Kosovo would eventually be returned to Serbia anyway. |
Представитель сербской радикальной партии заявил, что в случае предоставления независимости Косово в конечном итоге будет так или иначе возвращено. |
There were numerous allegations of UNITA abduction of children, to use them as porters and eventually to force them into military service. |
Поступали многочисленные сообщения о похищении УНИТА детей, которых используют в качестве носильщиков и в конечном итоге завербовывают на военную службу. |
He was eventually sent with a police officer to hospital where he received treatment. |
В конечном итоге в сопровождении сотрудника полиции он был доставлен в больницу, где ему была оказана медицинская помощь. |
This will eventually assure the success of the Mission. |
Именно это обеспечит в конечном итоге успех Миссии. |
When these provisions were considered, it was understood that liability caps for both carriers and shippers would eventually be stipulated. |
При рассмотрении этих положений было достигнуто понимание, что в конечном итоге будет определен максимальный уровень ответственности как перевозчиков, так и грузоотправителей. |
UNHCR Albania informed OIOS that the partner eventually provided the report in December 2000. |
Отделение УВКБ в Албании информировало УСВН о том, что этот партнер в конечном итоге представил отчет в декабре 2000 года. |
When prices eventually rise, production usually catches up quickly as production capacity is brought back into operation. |
Когда в конечном итоге цены повышаются, производство обычно быстро возрастает в результате возобновления эксплуатации остановленных производственных мощностей. |
Competitive advantages result mainly from "first mover advantages" in the development of environmental technologies that other countries will eventually also need to adopt. |
Преимущества в конкуренции возникают главным образом за счет "эффекта преимущества первопроходцев" в развитии природоохранных технологий, которые в конечном итоге придется взять на вооружение другим странам. |
The existing civilian enrichment and reprocessing facilities would eventually operate exclusively through such a nuclear fuel bank. |
В конечном итоге существующие гражданские установки по обогащению и переработке стали бы работать исключительно под эгидой такого банка ядерного топлива. |
Small amounts may remain dissolved in water and Chlordecone released to the atmosphere is eventually deposited on soil or surface waters. |
Небольшие объемы могут остаться растворенными в воде, а в конечном итоге попадающий в атмосферу хлордекон осаждается на почве или поверхностных водах. |
Even structural reforms that will eventually increase productivity growth can be recessionary in the short run. |
Даже структурные реформы, которые в конечном итоге увеличат рост производительности труда, могут привести к спаду в краткосрочной перспективе. |
As time passes, a concept without real commitment in the field may eventually raise suspicions about its relevance. |
С течением времени концепция, не применяемая на практике, может в конечном итоге вызвать подозрения относительно ее уместности. |
The loss of our coral communities effects our entire ecosystem and eventually our people and their economic livelihoods. |
Потеря наших коралловых рифов оказывает пагубное воздействие на всю нашу экосистему и в конечном итоге на наш народ и на его экономическое развитие. |