| These eventually created a state within the state. | Последние, в конечном итоге, привели к образованию государства в государстве. |
| 89 were eventually recaptured and put on later convoys. | 89 в конечном итоге были пойманы и отправлены более поздними поездами. |
| This insight was eventually used in research resulting in improved anthrax vaccines. | Это понимание в конечном итоге было использовано в исследованиях, в результате чего были усовершенствованы вакцины против сибирской язвы. |
| The town eventually accepted this as their name. | Это прозвище, в конечном итоге, было принято им в качестве фамилии. |
| They eventually withdrew from their enterprise when faced with heavy losses. | В конечном итоге они отказались от своего предприятия, столкнувшись с большими потерями. |
| However, others will eventually require extra-ocular muscle surgery to resolve their problems. | Тем не менее, другим в конечном итоге потребуется хирургия экстраокулярных мышц, чтобы решить свои проблемы. |
| LARC would eventually be delivered in June 1960. | В конечном итоге LARC будет поставлен в июне 1960 года. |
| President Jefferson eventually established a three-person commission to resolve conflicting claims arising from the fraud. | Президент Джефферсон в конечном итоге учредил комиссию из трёх человек для разрешения противоречащих друг другу требований, связанных с мошенничеством. |
| All shows eventually were cancelled by 2001. | Но к 2001 году все шоу в конечном итоге были отменены. |
| Although seeing other people might eventually be a part of the evaluation process. | Хотя свидания с другими людьми могут, в конечном итоге... стать частью процесса переоценки ценностей. |
| Such stabilization would also eventually stop further climate change. | Подобная стабилизация в конечном итоге также должна будет остановить изменение климата. |
| Scott Miller estimates that the trilogy eventually sold between 50,000 and 60,000 copies. | По оценкам Скотта Миллера, трилогия в конечном итоге продалась количеством от 50000 до 60000 копий. |
| Such arrangements will eventually be extended to other organizations. | Такие механизмы в конечном итоге будут распространены и на другие организации. |
| Ignoring warnings, the helicopter eventually landed in Zenica. | Проигнорировав предупреждения, пилот вертолета в конечном итоге приземлился в Зенице. |
| Viet Nam eventually responded by sending troops into Cambodia in December 1977. | В конечном итоге Вьетнам отреагировал на все это направлением войск в Камбоджу в декабре 1977 года. |
| Thus, persistent follow-up efforts should eventually yield results. | Таким образом, настойчивые последующие усилия в конечном итоге должны дать свои результаты. |
| One draft resolution was eventually withdrawn. | Один проект резолюции был в конечном итоге снят. |
| Practices eventually evolved into policies and national laws and regulations. | В конечном итоге практика переходит в политику и национальные законы и нормы. |
| I have no doubt justice will eventually prevail. | Я нисколько не сомневаюсь в том, что справедливость в конечном итоге восторжествует. |
| The weak can hardly compete and are eventually marginalized. | Слабым соревноваться удается с трудом, и в конечном итоге они оказываются выведенными из игры. |
| Such a disarmament structure will be challenged and will eventually collapse. | Такая структура процесса разоружения будет подвергнута испытанию, которого она в конечном итоге не выдержит. |
| Biometric images will eventually support facial recognition proposals that will assist in detecting and reducing fraudulent passport applications. | Биометрические изображения в конечном итоге дополнят предложения о распознавании лицевого профиля, которые будут способствовать выявлению и сокращению числа случаев подложных заявлений на выдачу паспортов. |
| Over 900 families will eventually benefit from the loan. | В конечном итоге выгоду от этой ссуды получат более 900 семей. |
| There are those who expect us to yield eventually. | Есть такие, кто думает, что мы в конечном итоге сдадимся. |
| Members need to move beyond seemingly intractable procedural matters that eventually prevent discussion and agreement on substantive issues. | Государствам-членам Комиссии необходимо выйти за рамки кажущихся неразрешимыми процедурных вопросов, поскольку они в конечном итоге препятствуют обсуждению вопросов существа и достижению согласия по ним. |