Английский - русский
Перевод слова Eventually
Вариант перевода В конечном итоге

Примеры в контексте "Eventually - В конечном итоге"

Примеры: Eventually - В конечном итоге
Tory or Stella, eventually, even the people with everything have to choose. Тори или Стелла в конечном итоге, даже тем, у кого есть всё приходится выбирать.
The United Nations Office on Drugs and Crime and the International Olympic Committee undertook a study on minimizing and eventually ending irregular and illegal betting on sports. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и Международный олимпийский комитет провели исследование с целью сведения к минимуму и в конечном итоге ликвидации неофициальных и подпольных спортивных тотализаторов.
Let us not forget that eventually human development, security and peace are indivisible and are vital for our progress. Давайте будем помнить о том, что в конечном итоге развитие человеческого потенциала, безопасность и мир неразделимы и имеют жизненно важное значение для нашего прогресса.
UNSMIL plays a leading role in analysing, monitoring and coordinating activities that are aimed at identifying, verifying, registering and eventually controlling arms and related materiel. МООНПЛ играет ведущую роль в анализе, мониторинге и координации мероприятий, направленных на выявление, проверку, регистрацию оружия и смежного снаряжения, а в конечном итоге - на постановку их под контроль.
That could lead to a period of shuttle diplomacy and eventually enrich the negotiating process; За этим может последовать период «челночной дипломатии», что в конечном итоге будет благоприятствовать переговорному процессу;
Progress over the past decade, combined with important advances in scientific research, has increased confidence in the feasibility of eventually ending the AIDS epidemic. Успехи, достигнутые за последнее десятилетие, вкупе с серьезными достижениями в сфере научных изысканий повысили уверенность в том, что в конечном итоге покончить с эпидемией СПИДа практически возможно.
The place occupied by FLNKS on the Group's membership would eventually be taken by New Caledonia once self-determination was achieved. Место НСФОК в составе Группы в конечном итоге после самоопределения Новой Каледонии перейдет к этой стране.
Staff members recruited on temporary appointments for service with such entities eventually reach the maximum period of 729 days on a temporary appointment. В конечном итоге у сотрудников, набираемых по временным контрактам для работы в таких структурах, продолжительность работы по временному контракту достигает максимального срока в 729 дней.
Il think everything good just goes, eventually. Всё хорошее, в конечном итоге, заканчивается.
The author lodged an appeal with the administrative litigation division of the High Court and eventually obtained a reasoned decision from the Constitutional Court. Автор подавал апелляцию в палату по административным делам Национальной судебной коллегии и в конечном итоге получил мотивированное решение Конституционного суда.
These children are at risk of not progressing in school systems or dropping out, eventually adding to the existing population of illiterate adults. Существует риск того, что эти дети не добьются успехов в рамках школьного образования или перестанут ходить в школу и в конечном итоге пополнят ряды неграмотных взрослых.
The peace support operation's end state in this context would be to assist the SNSF to develop the capacity to eventually take full responsibility for its own security by 2020. В этом контексте конечным результатом операции в поддержку мира должно стать содействие НСБС в наращивании потенциала для того, чтобы в конечном итоге к 2020 году они могли взять на себя полную ответственность за обеспечение собственной безопасности.
The logical frameworks and the corresponding resource requirements were directly linked to the UNRWA medium-term strategy and would eventually be included in the budget proposal for each field office. Логические рамки и соответствующие потребности в ресурсах непосредственно увязывались со среднесрочной стратегией БАПОР и будут в конечном итоге учтены в проекте бюджета каждого местного отделения.
The opportunities enabled by air access should eventually make the island financially independent and not reliant on funding from the United Kingdom and the European Union. Возможности доступа благодаря налаживанию воздушного сообщения должны в конечном итоге обеспечить финансовую самостоятельность острова, позволив ему не зависеть от средств, поступающих из Соединенного Королевства и Европейского союза.
Such training and guidance will also, resources permitting, eventually include other important managerial areas beyond the management of staff, such as finance, budget and procurement. При наличии ресурсов такая учебная подготовка и инструктаж будут также в конечном итоге охватывать другие важные направления управленческой работы, не связанные с руководством работой персонала, такие как финансы, бюджет и закупки.
The Geneva agreement is based on the principles of gradualism and reciprocity, which were first put forward by us and eventually received universal recognition and support. Женевская договоренность основывается на принципах поэтапности и взаимности, впервые выдвинутых нами и получивших в конечном итоге всеобщее признание и поддержку.
I am also concerned that the lack of political consensus is impeding the ability of national institutions to eventually assume full responsibility over the electoral process. Я также обеспокоен тем, что отсутствие политического консенсуса сдерживает развитие потенциала национальных учреждений, которые смогли бы в конечном итоге взять на себя всю полноту ответственности за проведение избирательного процесса.
While this will require a significant initial investment, it will enable UNEP to shed its legacy systems and eventually achieve significant savings, efficiency gains and enhanced reporting capability. Хотя система потребует значительных первоначальных капиталовложений, она позволит ЮНЕП отказаться от своих старых систем и в конечном итоге достичь значительной экономии, повысить эффективность и расширить возможности в области отчетности.
In many such cases they have partnered with non-indigenous companies to develop extractive enterprises in which they have or eventually gain majority ownership interests. Во многих таких случаях они поддерживают с некоренными компаниями партнерские отношения в области создания предприятий добывающей отрасли, в которых они владеют или будут в конечном итоге владеть контрольным пакетом акций.
We believe that this will increase women's participation in the labour market and in politics and eventually contribute to bringing about social reform. Мы считаем, что это позволит женщинам активнее выходить на рынок труда и играть более значимую роль в политике и в конечном итоге будет способствовать проведению социальной реформы.
It goes without saying that eventually this kind of research will substantially benefit from the consistent and internationally harmonised recording of economic activities of multinational enterprises. Совершенно ясно, что в конечном итоге последовательный и согласованный на международном уровне учет экономической деятельности многонациональных компаний будет значительным образом содействовать проведению такого рода исследований.
Indonesia also underlines that the empowerment of women, including in the area of economy, would eventually eliminate harmful practices. Индонезия также подчеркивает, что расширение прав и возможностей женщин, в том числе в сфере экономики, в конечном итоге поможет в ликвидации вредных обычаев.
I am confident that your able leadership and distinguished career at the United Nations will contribute to eventually bringing this August body back to substantive work. Я уверен, что Ваши умелое руководство и блестящая карьера в Организации Объединенных Наций будут способствовать возвращению этого уважаемого органа в конечном итоге к предметной работе.
That right was necessary for the enjoyment of all other human rights and must eventually be embodied in a legally binding framework. Это право необходимо для осуществления всех других прав человека и в конечном итоге его необходимо воплотить в юридически обязывающее рамочное соглашение.
The review indicates that three of these originated from a country office and eventually involved the relevant regional bureau, while two are attributed to delays caused by Independent Evaluation Office processes. В обзоре отмечается, что в трех из этих случаев споры начали страновые отделения, а в конечном итоге в них оказались вовлечены соответствующие региональные бюро, а в двух случаях задержки были связаны с процедурами Независимого управления оценки.