Continued efforts by the Government and its partners should eventually ensure drinking water for all. |
Продолжающиеся усилия правительства и его партнеров должны в конечном итоге обеспечить питьевой водой все население страны. |
In today's world, a failed State eventually becomes an issue before the United Nations, requiring attention and solutions. |
В современном мире несостоятельные государства в конечном итоге становятся проблемой для Организации Объединенных Наций, требующей внимания и решения. |
We need to believe that we will eventually prevail over HIV/AIDS. |
Мы должны верить, что, в конечном итоге мы победим ВИЧ/СПИД. |
Although a Canadian provider was eventually hired, project implementation was complicated and significantly delayed. |
Хотя в конечном итоге был найден канадский поставщик, осуществление проекта стало сложным и значительно затянулось. |
Continuing attacks on humanitarian convoys eventually compelled the United Nations to upgrade its security phase. |
Постоянные нападения на гуманитарные колонны в конечном итоге вынудили Организацию Объединенных Наций изменить в сторону ухудшения оценку степени безопасности. |
The United Nations must engage its full potential to identify and eventually eradicate the roots of terrorism. |
Организация Объединенных Наций должна полностью задействовать свой потенциал для определения и в конечном итоге ликвидации корней терроризма. |
He also stated that the proposed guidelines could eventually be superseded by guidance from the IASB. |
Он заявил также, что в конечном итоге предлагаемые руководящие принципы будут заменены руководством МССУ. |
The Habitat Urban Indicators Programme is currently working in 263 cities, many of which may eventually join the capacity-building programme. |
Программа применения показателей городского развития Хабитат в настоящее время осуществляется в 263 городах, многие из которых в конечном итоге, возможно, присоединятся к программе укрепления потенциала. |
The proposal to liberalize the market was eventually defeated. |
В конечном итоге, предложение о либерализации рынка было отклонено. |
Brazil warmly welcomes this development, which is a fundamental step towards controlling, and eventually reversing, the warming of the atmosphere. |
Бразилия тепло приветствует это событие, представляющее собой основополагающий шаг к сдерживанию и в конечном итоге обращению вспять потепления атмосферы. |
The complaint was eventually dropped at the end of that month under pressure from NGOs and the donor community. |
В конечном итоге в конце того же месяца жалоба была отозвана под давлением неправительственных организаций и сообщества доноров. |
We will not escape eventually having to consider redistribution of resources, even if that implies sacrifices. |
В конечном итоге нам также придется рассмотреть вопрос о перераспределении ресурсов, даже если это потребует определенных жертв. |
Occupation will eventually come to an end. |
В конечном итоге, наступит конец оккупации. |
Over about three days, the rash spreads, eventually reaching the hands and feet. |
Спустя примерно три дня сыпь распространяется по телу и, в конечном итоге, появляется на руках и ногах. |
NSIs have to be sensitive to the developments in the political environment that will eventually have a possible impact on the statistical programme. |
НСИ должны чутко реагировать на изменения в политической среде, которые в конечном итоге могут оказать влияние на реализацию статистической программы. |
The Pakistan authorities eventually adopted measures in order to find a solution to the problem of child labour. |
Что касается детского труда, то пакистанские власти в конечном итоге приняли меры с целью решения этой проблемы. |
One could consider that the troops are backed by thousands of porters who could eventually be transformed into combatants. |
Можно считать, что вооруженные группы пользуются поддержкой носильщиков, которые в конечном итоге могут стать бойцами. |
Lack of progress may eventually generate pervasive apathy among Member States. |
Отсутствие прогресса может в конечном итоге породить глубокую апатию среди государств-членов. |
We hope that the text will be able to serve eventually as the basic document for discussion. |
Мы надеемся, что этот текст в конечном итоге сможет стать базовым документом для обсуждений. |
My delegation hopes that in the coming years, good faith will prevail and a consensus will eventually emerge in this regard. |
Наша делегация надеется на то, что в предстоящие годы добрая воля восторжествует и что в этом плане удастся в конечном итоге добиться консенсуса. |
This fragmented and sectoral approach may lead eventually to the collapse of what has already been achieved in Sierra Leone. |
Такой фрагментарный и секторальный подход может привести в конечном итоге к развалу всего того, что уже достигнуто в Сьерра-Леоне. |
We hope that peace can eventually reign in the region. |
Надеемся, что в регионе в конечном итоге сможет воцариться мир. |
AIDS affects and eventually breaks down community structures. |
СПИД затрагивает и в конечном итоге разрушает структуры общества. |
The government had to seek a peaceful solution, which eventually was found by the end of 1993. |
Правительству пришлось искать мирное решение, которое в конечном итоге было найдено к концу 1993 года. |
Myths replaced facts... the truth about Jena will eventually be known . |
Мифы заменили факты... правда о Джене в конечном итоге будет известна». |