| She eventually finds out that Sonny actually did kill Dr. Alfred Lanning. | В конце концов она узнаёт, что Санни на самом деле убил доктора Альфреда Лэннинга. |
| An additional concern is how the Thai economy will eventually adjust to the requirements of the Protocol. | Еще один аспект, вызывающий тревогу, связан с тем, каким образом экономика Таиланда в конце концов приспособится к требованиям Протокола. |
| The impersonation was eventually discovered as a result of the suspicions of a private investigator, Charles (Charlie) Parker, and an FBI agent, Nancy Fisher. | В конце концов, обман был обнаружен в результате подозрений частного следователя Чарли Паркера и агента ФБР Нэнси Фишер. |
| So eventually, I'll find out, but why don't you just tell me? | В конце концов я все выясню, так что, может, расскажешь прямо сейчас? |
| Croft feels an unusual calling to Sirius, the Dog Star, and projects his consciousness there, eventually finding his way to the major planet of the solar system, Palos. | Крофт чувствует необычную тягу к Сириусу, «Собачьей звезде», Поэтому создаёт проекцию своего сознания в окрестности звезды и, в конце концов, находит в системе крупную планету, Палос. |
| Seizures, paralysis, weak immune system, and eventually, coma. | Приступы, паралич, ослабление иммунитета и в конечном итоге - кома. |
| They eventually realize that Whale has left the hospital. | В конечном итоге они понимают, что Вэйл покинул больницу. |
| Although the Independent Elections Commission had originally envisaged establishing 1,864 polling stations, it eventually opened a total of 1,761 stations, of which UNOMIL observers visited 1,570. | И хотя Независимая избирательная комиссия первоначально предусматривала создание 1864 избирательных участков, в конечном итоге был открыт 1761 участок, из которых наблюдатели МНООНЛ посетили 1570. |
| The verdict was eventually overturned by the Supreme Court in 1921, and Berger was elected to three successive terms in the 1920s. | Приговор был в конечном итоге отменён Верховным судом в 1921 году, а Бергер избирался на три срока подряд в 1920-х годах. |
| For example, expectant mothers whose diets lack folic acid are likely to bear children who eventually suffer from hydrocephalus, a debilitating disease that adversely affects the head and leads to the stunting of the child's growth. | Например, беременные женщины, не имеющие достаточно фолиевой кислоты в своей диете, могут родить детей, которые в конечном итоге будут страдать от гидроцефалии - истощающего заболевания, пагубно сказывающегося на голове и ведущего к замедлению роста детей. |
| They were eventually resettled in Switzerland. | В конечном счёте они были переселены в Швейцарию. |
| The production would eventually build a 300-foot-long (91 m) boardwalk in an empty lot in Brooklyn, New York, at the cost of $5 million. | Производство в конечном счёте построит 300-футовый (91 м) променад на пустыре в Бруклине, Нью-Йорке, ценой в пять миллионов долларов. |
| Computer Tools and Whitesmiths offered it to Atari as a replacement for Atari TOS, but eventually marketed it directly to ST enthusiasts. | Computer Tools International и Whitesmiths предложили получившуюся систему компании Atari для замены Atari TOS, но в конечном счёте продавали её напрямую пользователям Atari ST. |
| In the summer of 1896, his team flew several of their designs many times at Miller Beach, Indiana, eventually deciding that the best was a biplane design. | Летом 1896 г. его несколько его аппаратов совершили серию полётов на Миллер Бич, Индиана, и в конечном счёте он сделал вывод, что наиболее удачной конструкцией был биплан. |
| Gunn eventually rewrote the script entirely because "it didn't work" for him; he would use the film The Dirty Dozen as a reference to convey his ideas of the film to Marvel. | Ганн в конечном счёте переписал сценарий полностью; он использовал фильм «Грязная дюжина», чтобы передать его идеи в фильм Marvel. |
| And we said, that's fine; let's meet; you'll bring us your business plan, which eventually they did. | И мы сказали, ну ладно, давайте встретимся, вы приносите вам бизнес план, что они в итоге и сделали. |
| Under the name "Three Days Grace" the band played various concerts and locations in Toronto and eventually signed a recording contract with the American label, Jive Records. | Под названием «Three Days Grace» группа отыграла концерты в Торонто и в итоге подписала контракт с американским лейблом Jive Records. |
| Noting the need for synchronized efforts and consolidation of common interests, participants emphasized that joint work and adoption of agreed and integrated approaches to security and disarmament issues will eventually be the most effective ways and means of solving pressing problems. | Отмечая необходимость консолидации усилий и сочетания общих интересов, собравшиеся подчеркивали, что именно совместная работа и выработка согласованных, комплексных подходов в вопросах безопасности и разоружения в итоге позволят найти наиболее эффективные способы и пути решения назревших проблем. |
| By February of the following year, the single had broken the all-time sales record in Germany with 1.65 million sales, and would eventually get certified 11x Gold for selling over 2,750,000 copies. | Уровень продаж в 1,65 млн штук позволил синглу к февралю следующего года побить в Германии рекорд по продажам и в итоге стать одиннадцать раз золотым с 2750000 реализованных копий. |
| In the Old English period, a number of umlaut processes affected vowels in complex ways, and unstressed vowels were gradually eroded, eventually leading to a loss of grammatical case and grammatical gender in the Early Middle English period. | В древнеанглийский период в ряде умлаут процессов (фонетическое явление сингармонизма, заключающееся в изменении артикуляции и тембра гласных) гласные в сложных отношениях и безударные гласные постепенно разрушаются, что в начале среднеанглийского периода в итоге привело к потере падежей и грамматических родов. |
| They expressed the hope of eventually engaging with the Government to address human rights challenges and to contribute positively to improving the human rights situation in the Sudan. | Они выразили надежду, что со временем они вместе с правительством будут заниматься решением проблем в области прав человека и вносить позитивный вклад в улучшение положения в деле защиты прав человека в Судане. |
| Eventually... we stand to make sixty seventy million dollars. | И со временем... мы сможем заработать 60-70 миллионов долларов. |
| Obviously, I will eventually... | Конечно же, со временем я сделаю это... |
| But eventually, all that lying, it would've blown up in your face. | Но со временем, вся эта ложь вышла бы наружу. |
| Excuse me? -Eventually the thing will unravel. | Со временем все распутается... |
| I assumed you'd need it eventually. | Я знала, что рано или поздно он понадобится. |
| If you stay in business long enough, it's bound to happen eventually. | Когда ведешь бизнес достаточно давно, рано или поздно такое случается. |
| It's going to come out eventually. | Рано или поздно всё выйдет наружу. |
| Eventually I will die. | Рано или поздно я умру. |
| Eventually these girls realize that they don't belong here, and I'm just helping push them out. | Всё равно, рано или поздно эти девушки поймут, что им тут не место и я просто помогаю выкидывать их отсюда. |
| A relevant draft law is expected to be submitted to the Government and, eventually, to the National Constituent Assembly for adoption. | Ожидается, что соответствующий законопроект будет представлен правительству, а впоследствии и Национальной учредительной ассамблее для принятия. |
| In January 1985, Sun married Ms. Li Tianhui, a Chinese musician who also defected to Taiwan, and the pair eventually immigrated to Canada after Sun's honorable discharge from the Republic of China Air Force. | В январе 1985 года Сунь женился на Ли Тяньхуэй (Li Tianhui) (李天慧), китайской артистке, которая также бежала на Тайвань, и впоследствии, после почётной отставки из ВВС Тайваня, эта пара эмигрировала в Канаду. |
| Eventually a system called kanbun (漢文) developed, which, along with kanji and something very similar to Chinese grammar, employed diacritics to hint at the Japanese translation. | Впоследствии появилась система камбун (漢文), которая использовала китайские иероглифы (кандзи) и китайскую грамматику, но уже содержала диакритические знаки, указывающие последовательность иероглифов для чтения на японском языке. |
| He possessed an extensive library, which eventually came into the possession of the University of Rostock. | У него была обширная библиотека, значительная часть которой впоследствии была передана Ростокскому университету. |
| The story eventually moves on to other planes, such as Baator and Carceri, where The Nameless One continues to discover more about his past. | Впоследствии игра разворачивается на других планах, таких как Баатор и Карсери, где Безымянный продолжает искать информацию о своём прошлом. |
| It's just not "eventually" yet. | Просто сейчас еще не "когда-нибудь". |
| And we figure you would have picked up the thumb drive in New City eventually, but who knows? | И, думаем, вы бы забрали и флешку из Нью-сити когда-нибудь, но кто знает? |
| I know you're spoken for, and... I'm sure I'll get over you eventually, but I've decided to go back home to Beechworth. | Я понимаю, вы женаты, и уверена, что когда-нибудь забуду вас, но я решила вернуться домой в Бичворт. |
| THE WIND WILL CHANGE DIRECTION EVENTUALLY | "Когда-нибудь, ветер все же изменит свое направление" |
| This isn't a high priority, but something we would like to eventually get around to improving. | Не могу сказать, что на сегодня это приоритетная задача, но когда-нибудь мы хотели бы этим заняться. |
| We recall the problems encountered earlier, and we are happy that a consensus acceptable to all was eventually achieved. | Мы помним о проблемах, с которыми пришлось столкнуться ранее, и мы рады тому, что, возможно, нам удалось достичь консенсуса, приемлемого для всех. |
| Well, maybe I'll wind up in Smallville eventually, but... I don't think I can be happy, wondering if there's something else out there. | Ну, возможно я буду появляться в Смоллвиле время от времени, но я не думаю, что смогу быть счастлива, постоянно думая о том, что, где-то там, меня может ждать что-то действительно стоящее. |
| If they cannot reform, France or Italy eventually may be tempted to renege on free movement of goods, services and labor - and perhaps even abandon the euro - with disruptive consequences for all members. | Если Франция или Италия не смогут провести реформы, в конце концов они могут поддаться соблазну отказаться от свободного перемещения товаров, услуг и рабочей силы - а, возможно, даже и от евро - что приведет к катастрофическим последствиям для всех стран-членов. |
| Conversely, some (perhaps all) comets are eventually depleted of their surface volatile ices and become asteroid-like. | Вполне возможно, что все кометы рано или поздно теряют все свои летучие вещества и превращаются в астероиды. |
| I should like to recall that, at the Russian-American summit in June this year, an agreement was reached to establish a joint Russian-American missile watch centre that could eventually assume a multilateral character. | Хочу напомнить, что на российско-амери-канском саммите в июне этого года достигнута договоренность о создании совместного российско-американского центра предупреждения о пусках ракет, причем в перспективе возможно придание этому центру многостороннего характера. |
| It is in this context that the Government of Nigeria has put in place various measures that would progressively alleviate and eventually eliminate poverty. | Именно в этом контексте правительство Нигерии принимает различные меры, которые позволят постепенно снизить уровень нищеты и в конечном счете ликвидировать ее. |
| What do you mean, "eventually" and "probation"? | Что ты подразумеваешь под "условным" и "постепенно". |
| Ida eventually comes to love the prince. | Постепенно Мара влюбляется в князя. |
| The Los Millares culture eventually came to dominate the Iberian peninsula. | Постепенно потомки культуры Лос-Мильярес, иберы, стали доминировать на всём Иберийском полуострове. |
| The original usage of "Teleri" would eventually change until the name became "Vanyar", while the house of Elves called "Solosimpi" would inherit the name "Teleri". | Изначальное использование слова «Тэлери» постепенно менялось, пока имя не превратилось в «Ваниар», в то время как эльфийский народ Солосимпи унаследовал название «Тэлери». |
| James eventually married Michelle, but he later learned that his first marriage to Debra Lynn was never dissolved. | Джеймс позже женился на Мишель Стивенс, но позже узнал, что его брак с первой женой Деброй Линн не был официально расторгнут. |
| That company was eventually renamed the Decca Gramophone Co. Ltd. and then sold to former stockbroker Edward Lewis in 1929. | Фирма позже была переименована в The Decca Gramophone Co. Ltd. и продана бывшему маклеру Эдварду Льюису в 1929 году. |
| Tonalism was eventually eclipsed by Impressionism and European modernism. | Позже тонализм был поглощён импрессионизмом и модернизмом. |
| According to Henrietta Drake-Brockman, it "excited an interest that eventually spread across Australia and has never completely faded". | Австралийская журналистка Генриэтта Дрейк-Брокман позже писала, что эта книга «вызвала интерес, который в конечном итоге распространился по всей Австралии и никогда полностью не увядал». |
| Eventually it is revealed that she works for Jose Garcia, who has convinced her that he will heal her brother's Mash's legs, who were disabled when Garcia's car crashed into Sheila's motorbike. | Позже становится ясным, что она работала на Дарсию, так как тот обещал ей вылечить ноги брата, после того, как он покалечился, когда машина Гарсии врезалась в мотоцикл Шейлы. |
| Steps had also been taken to establish two protected sites on Hokkaido that would eventually be converted into parks and nature reserves. | Были также приняты меры для создания двух защищенных районов на острове Хоккайдо, которые в перспективе будут трансформированы в парки и природные заповедники. |
| With a restoration and expansion of the irrigation network and increased provision of improved seeds, food yields in Afghanistan could rise by a third to 3.5 tons per hectare quite rapidly, and eventually to as much as 8 tons. | Благодаря восстановлению и расширению ирригационной сети и поставке большего количества более качественного семенного материала урожайность в Афганистане можно было бы очень быстро повысить на треть - до 3,5 тонны на гектар, а в перспективе довести этот показатель и до 8 тонн. |
| Earlier sections of this Report considered the range of consequences of State responsibility for the responsible State, as well as the invocation of responsibility by the injured State or States, whether by the bringing of an international claim or, eventually, by the taking of countermeasures. | В предыдущих разделах настоящего доклада рассматривался спектр последствий ответственности государств для ответственного государства, а также ссылка на ответственность потерпевшим государством или государствами либо путем предъявления международного иска, либо в перспективе путем принятия контрмер. |
| Eventually, both States should become members of the Nuclear Suppliers Group and the Missile Technology Control Regime, as well as parties to International Atomic Energy Agency safeguards agreements under the terms of the 1997 Additional Protocol. | В перспективе оба государства должны стать членами Группы ядерных поставщиков и Режима контроля за ракетными технологиями, а также участниками соглашений о гарантиях Международного агентства по атомной энергии по условиям Дополнительного протокола 1997 года. |
| It unilaterally exerts pressure on the borrower, without providing much of an incentive for the creditor to forego an investment opportunity, simply because it would eventually endanger the borrower's long-term debt sustainability. | Он оказывает одностороннее давление на заемщика без предоставления кредитору каких-либо стимулов отказаться от инвестиционной возможности, просто в силу того, что это в перспективе может поставить под угрозу долгосрочную устойчивость долговой позиции заемщика. |
| It originally aired on the WIGS channel on YouTube but eventually streamed on Hulu,, and WIGS' own website for its third season, which takes the form of four long-form episodes lasting 40-60 minutes rather than the shorter episodes of the first two seasons. | Он выходил на канале WIGS на Ютубе, но в дальнейшем транслировался на Hulu, и третий сезон на собственном веб-сайте WIGS, который снят в формате четырех длинных серий продолжительностью 40-60 минут, а не короткие эпизоды как в первых двух сезонах. |
| As a result the number of persons sent to the special colleges for children with disciplinary problems dropped sharply, eventually leading to the closure of such institutions in Pavlodar, Lisakovsk, Qostanay oblast and Shakhan, Qaraghandy oblast. | В связи с чем резко сократилось число лиц, направляемых в специальные училища для трудновоспитуемых подростков, что в дальнейшем привело к закрытию этих учреждений и Шахань. |
| Further meetings will be held in Western Europe, Eastern Europe and, eventually, in Asia; | В дальнейшем совещания будут проведены в Западной Европе, Восточной Европе и, наконец, в Азии; |
| It is envisaged that new modules for other topics relevant to the Global Programme of Action will eventually be developed. | Предусматривается разработка в дальнейшем новых программных модулей и по другим темам, имеющим отношение к Глобальной программе действий. |
| Of the players selected five eventually played in the NHL, and only one won the Stanley Cup (Peter Mahovlich). | Только пять выбранных игроков сумели в дальнейшем закрепиться в НХЛ и лишь один - Питер Маховлич выигрывал с «Монреаль Канадиенс» Кубок Стэнли. |
| I thought Martin's work would eventually kill someone. | Я знала, что разработки Мартина однажды кого-нибудь убьют. |
| But eventually, you come up against a new situation. | Но, однажды, вы сталкиваетесь с новой ситуацией. |
| Eventually I'd like to get my degree in hospitality, and hopefully someday I can run my own restaurant. | В конце концов, я получу образование в сфере услуг, и, надеюсь, однажды открою собственный ресторан. |
| But it will die eventually. | Но все-таки однажды умрет. |
| Your picture then I guess of how the world eventually gets off fossil fuels is through innovation ultimately, that we'll someday make solar and nuclear cost competitive? | Вы считаете, я полагаю, что в итоге мир откажется от ископаемого топлива через инновации, что однажды солнечная и ядерная энергия станут достаточно дёшевы? |
| Eventually, the "two Prussian swords", as they were described in a treasury inventory in 1633, became treated as part of Polish-Lithuanian crown jewels. | Вскоре «два прусских меча», как они были описаны при казначейской инвентаризации 1633 года, стали рассматриваться как элемент королевских регалий Польши. |
| Although it was an unauthorized field modification, the entire air force eventually followed his example. | Хотя эта модернизация не была официально разрешена, вскоре все летные части ВВС последовали его примеру. |
| Or, if you go in kind of half-heartedly, for a period of time you'll reduce the disease burden, but eventually those tools will become ineffective, and the death rate will soar back up again. | А если вы займетесь этим спустя рукава, на некоторое время вы облегчите ситуацию, но в итоге ваши инструменты станут неэффективными, и смертность, вскоре, опять вырастет. |
| But it was clearly at odds with the massive technical changes sweeping across the retail sector, and eventually the communications industry, which soon produced Fedex, faxes, mobile phones, and the Internet. | Но это определенно находилось в противоречии с большими техническими переменами, которые происходили в секторе мелкорозничной торговли, а со временем и в индустрии услуг связи, которые вскоре произвели Федекс, факсы, мобильные телефоны и Интернет. |
| 'Eventually, though, the 35mph hour limit ended, 'and thanks to some trickery in the edit, 'we were able to take our cars up to a dizzying 55mph.' | Однако, вскоре лимит в 60 км/ч закончился и, благодаря приёму монтажа, нам наконец удалось разогнаться до головокружительных 90 км/ч. |
| As time passes, a concept without real commitment in the field may eventually raise suspicions about its relevance. | С течением времени концепция, не применяемая на практике, может в конечном итоге вызвать подозрения относительно ее уместности. |
| Such information would give a clearer picture of the actual chance for Customs to eventually obtain payment of the claim as well as to allow a better understanding of how pending claim are handled over time. | Такая информация прояснила бы ситуацию относительно реальной вероятности того, что таможенные органы в конечном итоге получат оплату по претензии, а также позволила бы лучше понять, как ведется работа по неоплаченным претензиям с течением времени. |
| This was eventually expanded to become the Cadet Battalion, Ceylon Light Infantry under the Ceylon Defence Force. | Это подразделение с течением времени было увеличено до Кадетского батальона при Цейлонском полке лёгкой пехоты Цейлонских сил обороны. |
| The Advisory Committee cautions that the creation of a D-3 level would, over time, tend to create pressure for additional D-3 posts and eventually defeat the objective of rationalizing the number of high-echelon posts. | Консультативный комитет предостерегает, что создание уровня Д-3 будет с течением времени иметь тенденцию подталкивать к созданию дополнительных должностей уровня Д-3 и, в конечном счете, сведет на нет работу по рационализации числа должностей высокого уровня. |
| Eventually various categories of dependent peasants appeared in the sovereign's manors. They were distinguished by different duties, determined by the features of their economical activity or ethnical origin. | С течением времени в государевых имениях появились разные категории зависимых крестьян, которые различались своими особыми повинностями, определявшимися родом их хозяйственной деятельности или этническим происхождением. |