| Eventually, it aimed to set in place a communal land ownership system similar to a freehold system. | В конечном итоге оно будет стремиться к созданию единого земельного режима, близкого к режиму полной собственности. |
| Eventually, in November and December 1999, following a review of the contents, two thirds of the 120 books were distributed to the school. | В конечном итоге в ноябре и декабре 1999 года после изучения содержания учебников две трети из 120 книг были доставлены в эту школу. |
| Eventually, specialized agencies, other international development partners, including the Bretton Woods institutions, and civil society should also be incorporated into the Frameworks. | В конечном итоге, к осуществлению Рамочных программ должны быть также привлечены специализированные учреждения, другие партнеры в области международного развития, включая бреттон-вудские учреждения, и представители гражданского общества. |
| Eventually clashes with the armed forces broke out leaving several people injured and at least three dead. | В конечном итоге возникли столкновения с вооруженными силами, в результате которых несколько человек было ранено и по меньшей мере три человека погибли. |
| Eventually, ensuring peace, security and order should be the responsibility of such an Afghan national army and police force. | В конечном итоге, ответственность за обеспечение мира, безопасности и правопорядка должны будут нести такая афганская национальная армия и полицейские силы. |
| Eventually, I proposed a collective Presidential Council with rotating chair, inspired by but not identical to the Swiss model. | В конечном итоге я предложил систему коллективного Президентского совета с поочередным исполнением функций его председателя, напоминающую собой швейцарскую модель, но не идентичную ей. |
| Eventually, after many changes, the Gibbons in-house journal became Gibbons Stamp Monthly. | В конечном итоге после многих изменений корпоративный журнал компании «Гиббонс» стал журналом «Gibbons Stamp Monthly» («Гиббонс Стэмп Мансли»). |
| Eventually, in order to entice more British settlers, the Virginia Company had offered economic incentives and political rights, for instance the franchise for adult males. | В конечном итоге, для привлечения британских поселенцев Виргинская компания стала предоставлять экономические стимулы и политические права, например франшизу для взрослых мужчин. |
| Eventually, under pressure from the Field Administration and Logistics Division, the manager transferred the Administrative Officer to another unit in the Mission. | В конечном итоге под давлением Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения руководитель перевел административного сотрудника в другое подразделение в составе Миссии. |
| Eventually, the seller wrote an e-mail to the buyer notifying that the transaction could not be concluded on the agreed terms. | В конечном итоге продавец направил покупателю по электронной почте извещение о невозможности заключения сделки на согласованных условиях. |
| Eventually the ethnic balance of the population increased from 75 percent Albanian to 90 percent. | В конечном итоге, этнический баланс населения увеличился с 75 % до 90 % албанцев. |
| Eventually, we get so far away everything is shifted into the infrared and we can't see anything at all. | В конечном итоге мы заходим так далеко, что всё смещается в инфракрасный спектр, и мы уже ничего не можем видеть. |
| Eventually, this partnership would form the basis of a new and enlightened world order to which we have all aspired for many years. | В конечном итоге это партнерство создаст основу для нового и просвещенного мирового порядка, к которому мы стремимся уже многие годы. |
| Eventually some of the CO2 will be locked up by reaction with the reservoir rock or by trapping in the pore spaces. | В конечном итоге определенное количество CO2 окажется связанным в результате реакции с вмещающими породами резервуара или попадания в поровые пространства. |
| Eventually (once the slack in goods and labor markets is reduced), this would push inflation expectations - and yield curves - higher. | В конечном итоге, (когда уменьшится напряженность на рынке товаров и рабочих мест), это повысит инфляционные ожидания - и кривую доходов. |
| Now that we know you're here, we will find you... Eventually. | Раз уж мы знаем, что ты здесь, мы тебя найдём, в конечном итоге. |
| Eventually, as a result of amendments adopted by the National Assembly, the law permitted Defenders to continue to practise in such cases until the end of 1997. | В конечном итоге в результате внесения поправок, принятых Национальным собранием, в этот закон было включено положение, разрешающее адвокатам продолжать принимать участие в рассмотрении таких дел до конца 1997 года. |
| Eventually, some ascended through the ranks by the late 1980s and early 1990s to assume managerial functions in the administrative and logistics components of peacekeeping operations. | В конечном итоге к концу 80-х - началу 90- x годов некоторые из них продвинулись по службе и стали выполнять управленческие функции в компонентах административного управления и материально-технического обеспечения операций по поддержанию мира. |
| Eventually, only a mature and informed public opinion can fully guarantee racial and religious harmony, and it is important to be able to build on a set of objective legal criteria. | В конечном итоге полностью гарантировать гармоничные межрасовые и межрелигиозные отношения под силу только зрелому и информированному общественному мнению, и важное значение имеет способность оперировать набором объективных правовых критериев. |
| Eventually, the village was reportedly left burned and 4 out of the 34 detainees were shot and burned, including the two boys aged 14 and 16 years. | В конечном итоге деревня была сожжена, а из 34 задержанных четверо, включая двух мальчиков в возрасте 14 и 15 лет, были застрелены, а их тела сожжены. |
| Eventually, improvement in health and nutrition directly contributes to improved well-being as the spread of diseases is controlled, infant mortality rates are reduced, and life expectancy is higher. | В конечном итоге меры по укреплению здоровья и улучшению питания способствуют повышению благосостояния людей, поскольку ставят заслон на пути распространения болезней, ведут к снижению детской смертности и обеспечивают увеличение продолжительности жизни. |
| Eventually the reincarnation server will see that it is not responding to status requests, so it will kill and restart the looping driver. | В конечном итоге, сервер реинкарнации увидит, что драйвер не отвечает на запросы статуса, поэтому он будет уничтожать и запускать драйвер циклически. |
| Eventually, the seller cancelled its order of goods from its supplier and the shipping order. | В конечном итоге продавец аннулировал заказ на поставку товаров поставщиком и контракт на перевозку. |
| Eventually, participants agreed that the current criterion of overall number of field staff carried the most direct link with field-related security costs. | В конечном итоге участники достигли договоренности о том, что нынешние критерии общей численности персонала на местах имеют самую непосредственную связь с расходами на обеспечение безопасности на местах. |
| Eventually her hunger strike prompted reactions from high Government officials of several countries, including France, Spain and the United States. | В конечном итоге в связи с объявленной ею голодовкой с заявлениями выступили высокие государственные должностные лица ряда стран, включая Испанию, Соединенные Штаты и Францию. |