Английский - русский
Перевод слова Desire
Вариант перевода Желание

Примеры в контексте "Desire - Желание"

Примеры: Desire - Желание
If there is a desire to modernize the language used in those conventions that were adopted at the beginning of the 20th century, then the drafters should look to those conventions that have been elaborated in the second half of the 20th century for guidance. Если возникнет желание изменить какие-либо формулировки, используемые в конвенциях, которые были приняты в начале ХХ века, то составителям документа следует руководствоваться теми конвенциями, которые были разработаны во второй половине ХХ века.
Refugees expressing a desire to work are also given help in finding jobs in the Gomel region. Twelve refugees are working in State enterprises and 32 are active in business, that is to say, 72 per cent of refugees of working age are employed. В Гомельской области беженцам, изъявившим желание заниматься трудовой деятельностью, также оказано содействие в трудоустройстве: 12 беженцев работают на государственных предприятиях и 32 занимаются предпринимательской деятельностью, т.е. 72% беженцев трудоспособного возраста работают.
As the United Nations system increases the programmes and activities focused on indigenous peoples, the representatives of indigenous peoples and organizations have an understandable and justified desire to participate in the relevant forums. Поскольку система Организации Объединенных Наций увеличивает число программ и мероприятий в интересах коренных народов, представители коренных народов и организации проявляют понятное и обоснованное желание принять участие в соответствующих форумах.
On 7 June 2011, at its annual session in 2011, the Executive Board expressed its desire to move from a biennial WFP management plan and budget cycle to a three-year management plan with a one-year budget, approved each year on a rolling basis. З. 7 июня 2011 года на своей ежегодной сессии в 2011 году Исполнительный совет выразил желание перейти от использования двухгодичного управленческого плана и бюджетного цикла ВПП к использованию трехгодичного управленческого плана ВПП с годичным бюджетом, утверждаемым ежегодно на скользящей основе.
Welcomes the Government of Afghanistan's desire to assist the Committee in the coordination of listing and de-listing requests and in the submission of all relevant information to the Committee; приветствует желание правительства Афганистана оказывать Комитету помощь в плане координации рассмотрения просьб о включении в перечень и исключении из него, а также представления Комитету всей соответствующей информации;
Thus, if a reservation is formulated to take into account the limits of a State's Constitution or the concerns of the State's legislature, a State's desire to become a treaty party does not automatically outweigh reservations tailored to address domestic concerns. Таким образом, если оговорка формулируется с целью отразить ограничения, накладываемые конституцией государства, или интересы законодательного органа этого государства, то желание государства стать участником договора автоматически не перевешивает значения оговорок, отражающих внутренние интересы государства.
Zambian authorities also expressed their desire to incorporate elements of domestic debt management in the tool, but that required a major update and could not be done easily as the software was developed on "closed" architecture; Власти Замбии выразили также желание инкорпорировать в этот инструмент управление внутренним долгом, но это требует радикального обновления, а сделать это нелегко, поскольку ПО было разработано на базе "закрытой" архитектуры;
In the judicial colloquia on insolvency that UNCITRAL had held, judges often expressed their desire to have guidance on cross-border issues and on how the Model Law on Cross-Border Insolvency operated. В ходе судебных коллоквиумов по вопросам несостоятельности, проведенных ЮНСИТРАЛ, судьи неоднократно выражали желание иметь руководство по транснациональным вопросам, а также о способах применения Типового закона о трансграничной несостоятельности.
There are also many statutes that are clearly an obstacle to the realization of human rights and need to be reviewed to reflect the respect for and desire to promote human rights. Существуют также многочисленные правовые положения, которые, безусловно, являются препятствием для реализации прав человека и которые необходимо пересмотреть, с тем чтобы была отражена необходимость соблюдения прав человека и желание поощрять их.
Subsequently, the Government of American Samoa should officially declare a statement of principles underlining the desire of the people of American Samoa either to amend some provisions of the two deeds or establish an entirely new agreement with the United States. Затем правительство Американского Самоа должно официально огласить свод принципов, подкрепляющих желание народа Американского Самоа либо внести поправки в некоторые положения упомянутых двух актов, либо заключить абсолютно новое соглашение с Соединенными Штатами.
The ultimate goal of the sponsors was to put the United Nations out of existence, just as European nations had put the League of Nations out of existence in order to satisfy their colonial greed and their desire to plunder the wealth of the developing world. Конечная цель авторов проекта резолюции состоит в том, чтобы положить конец существованию Организации Объединенных Наций, как это было сделано европейскими государствами с Лигой Наций, для того чтобы удовлетворить свою колониальную алчность и желание разграбить богатства развивающихся стран.
It was observed that, while the desire to improve the working methods of the Special Committee was a commendable objective, the working methods should continue to comply with the rules of procedure of the General Assembly, including the presentation of documents. Было также отмечено, что, хотя желание улучшить методы работы Специального комитета является весьма похвальной целью, методы работы должны по-прежнему согласовываться с правилами процедуры Генеральной Ассамблеи, в том числе касающимися предоставления документов.
The Sides have expressed their mutual desire to co-operate in the field of harmonized implementation of the AETR in all the Contracting Parties to it and are for that purpose signing the present Memorandum of Understanding; Стороны выразили взаимное желание к сотрудничеству в области согласованного осуществления Соглашения во всех Договаривающихся сторонах ЕСТР, и с этой целью они подписывают настоящий Меморандум о взаимопонимании.
The European Union notes that the ceasefire declared by the Maoists had been welcomed by the people of Nepal and is deeply disappointed by the failure of the Government of Nepal to respond to this strong desire for peace by announcing a truce. Европейский союз отмечает, что объявление маоистами о прекращении огня было положительно встречено народом Непала, и поэтому он глубоко разочарован неспособностью правительства Непала положительно отреагировать на это искреннее желание добиться мира путем объявления о перемирии.
There are two reasons for the census redesign: (a) the need for more up-to-date information, more regularly; and (b) the desire to spread the financial and human burden that used to be associated with a general census. Мотивами для реформы переписи служили два фактора: во-первых, потребность в более свежих и более регулярно получаемых данных и, во-вторых, желание уменьшить нагрузку на финансы и людей, характерную для всеобщей переписи.
Look, I know you think you're a man now, and, despite my desire to slow down the clock... you are growing up in front of my eyes. Слушай, я знаю, что ты думаешь-ты уже мужчина, и несмотря на мое желание замедлить часы... ты растешь у меня на глазах
We are entitled to ask, as we consider the current situation, if it was wise in the past to have brought together - almost by force - people of various nationalities, given that nothing was done to foster a common desire among them to live together. У нас есть право при рассмотрении нынешней ситуации задаться вопросом, было ли разумно в прошлом - практически принудительно - добиваться сосуществования народов различных национальностей, если не было сделано ничего для того, чтобы взрастить у них общее желание жить вместе?
Seriously, if you do the math fast... Lucca Antibes are just under 4 hours... all of motorway... you are still in two (and half) so just the desire to 'get in the car and come on! Серьезно, если вы математик быстро... Лукка Антиб только по 4 часа... Все автомагистрали... Вы все еще в двух (с половиной), поэтому просто желание 'сесть в машину и давай!
According to the Schirn art gallery, the objects testify to "the passion of the Surrealists for the iconography of the mannequin and reflect the desire to sexualise the body by means of surrealistic methods, such as combinatorics, veiling and exposure." Согласно заявлению галереи Ширн, предметы свидетельствуют о «страсти сюрреалистов к иконографии манекена и отражают желание сексуализировать тело с помощью сюрреалистических методов, таких как комбинаторика, вуалирование и экспозиция».
Similar notification form the Government of Slovenia expressing its desire to joint the TEM Project (Slovenia is already member of TER) was received earlier this year and upon the completion of the procedures, Slovenia has also become a party to the TEM Trust Fund Cooperation Agreement. В начале нынешнего года аналогичное уведомление было получено от правительства Словении, в котором оно выразило желание присоединиться к Проекту ТЕА (Словения уже является участником ТЕЖ), и по завершении необходимых процедур Словения также стала участником Соглашения о сотрудничестве в рамках Целевого фонда ТЕА.
"Your youth and your desire for happiness... cruelly remind me of my age... and the impossibility of happiness for me." "Твоя молодость и желание счастья грубо напоминают мне о моем возрасте и невозможности счастья для меня."
I'm just saying, if the alien had the ability and desire to show himself only to me, it would be better if I gathered information, possibly even found a way of isolating it, before I officially mentioned it again, right? Я только говорю, что если у него будет возможность и желание показаться мне снова... было бы неплохо, если бы я собрала информацию... и возможно даже нашла способ, как можно его изолировать... прежде, чем я официально доложу об этом, верно?
Jules had the need, the desire, the longing, whatever, to become Juliette. У Жюля было желание, необходимость - назовите как угодно - стать Жюльеттой. Жюльеттой!
(k) The Sudan affirms its commitment to mending its relations with neighbouring countries, and it anticipates that they will share the same desire and the same firmness of purpose so that one and all may enjoy stability and the fruits of joint cooperation. к) Судан заявляет о своей приверженности нормализации своих отношений с соседними государствами и надеется, что они разделяют это желание и также верны этой цели, чтобы все и каждый могли жить в условиях стабильности и пользоваться плодами сотрудничества.
The fact that we are at a crucial junction in the development of international relations, in which there is a prevailing feeling of global insecurity and an equally strong desire to build a peace and security framework based on the international rule of law Тот факт, что мы находимся на критическом этапе развития международных отношений, когда превалирует ощущение отсутствия глобальной безопасности и вместе с тем возникает сильное желание создать структуру мира и безопасности на основе международного правопорядка