And did he also convey my desire... my intention that there be no issue from our marriage? |
И он также передал вам мое желание... мое намерение, что не будет никаких вопросов о нашем браке? |
And the complicated truths we'd rather not see what happens when desire rises within us, unexpected? |
И трудная правда, которую мы бы предпочли не замечать что происходит когда желание растет внутри нас, неожиданно? |
Take place in Competition may any interested person, irrespective of age, a nationality, a place of the living, expressed desire and agreeable with Rules is admitted. |
К участию в Конкурсе допускается любой желающий, независимо от возраста, национальности, места проживания, выразивший желание и согласный с Правилами. |
Ethnic minority groups have also stressed to the Special Rapporteur the need for constitutional reform to reflect their desire for more control over their own affairs, and that this will be crucial for the consolidation of ceasefire and political agreements. |
Этнические меньшинства также подчеркнули в беседе со Специальным докладчиком необходимость реформы Конституции, которая бы отражала их желание иметь больший контроль над собственными делами, что могло бы иметь решающее значение для укрепления режима прекращения огня и достижения политических соглашений. |
So you did not share your father's desire to overthrow our sovereign government, then or now? |
Ты не разделял желание своего отца свергуть наше законное правительство, тогда и сейчас? |
We have all these amazing superpowers: blissful productivity, the ability to weave a tight social fabric, this feeling of urgent optimism and the desire for epic meaning. |
У нас есть эти невероятные "суперсилы": радость творения, возможность плетения плотной социальной структуры, этот упорный оптимизм и желание обрести эпическую значимость. |
Chris Anderson: So you heard and saw an obvious desire by this audience, this community, to help you on your way and to do something on this issue. |
Крис Андерсон: Вы слышали и видели очевидное желание этой аудитории, этого сообщества, помочь вам на вашем пути и сделать что-то с этим. |
But first I will awaken in each of you the desire to arouse in your bodies... the passion that will allow us to indulge our collective desires. |
Но сначала я разбужу в каждом из вас желание чтобы зажечь в каждом из вас страсть, которая позволит нам воплотить наши коллективные желания. |
Therapy only works when we have a genuine desire to know ourselves as we are, not as we would like to be. |
Терапия работает только тогда, когда есть истинное желание принимать себя таким, какой ты есть, не пытаясь измениться. |
Is your desire for your sister still as strong as ever? |
Ваше желание в отношении сестры такое же сильное как и раньше? |
He said he understood the desire to put your life on hold for the person you love. |
ќн казал, что понимает желание положить свою жизнь на проведение во им€ того, кого любишь. |
I was not angry, and I was born a desire to comfort him, protect him. |
Я уже больше на него не сердилась, и во мне родилось желание утешить его и защитить. |
After the film, he expressed a desire to spend the night at our house, so he came and slept here. |
После фильма, он изъявил желание провести ночь в нашем доме, так что спал он здесь. |
While I appreciate the Royal Commander's desire to shield me from your wrath, I respectfully remind him that I am no longer a boy in need of his protection. |
Я ценю желание главнокомандующего защитить меня от твоего гнева, но вынужден ему напомнить, что я уже не ребёнок и не нуждаюсь в защите. |
Belarus had demonstrated full responsibility in its cooperation with the universal periodic review process and had implemented most of the recommendations made in the first cycle, demonstrating its openness to dialogue and its desire to protect human rights. |
Беларусь продемонстрировала полную ответственность в сотрудничестве в связи с подготовкой универсального периодического обзора и выполнила большинство рекомендаций, представленных во время первого цикла, демонстрируя свою открытость к диалогу и желание защищать права человека. |
They include the desire to supply large and fast-growing markets; physical proximity to global manufacturing bases; and the search for lower-cost overseas R&D personnel and for new ideas and innovative capabilities. |
В их числе желание выйти на крупный быстрорастущий рынок, географическая близость к глобальным производственным центрам и стремление привлечь зарубежные кадры НИОКР с низкой оплатой труда и получить новые идеи и инновационные возможности. |
More and more people have the desire and means to travel and the World Tourism Organization is predicting over 1,500 million international arrivals by 2020, more than double the current level. |
У все большего числа людей появляются желание и средства для того, чтобы путешествовать, и по прогнозам Всемирной организации туризма к 2020 году будет совершено более 1500 миллионов международных поездок, что превышает более чем вдвое нынешний уровень. |
The Security Council welcomes the desire of the international community and the Afghan government to agree a new framework for international engagement beyond the completion of the Bonn political process. |
Совет Безопасности приветствует желание международного сообщества и правительства Афганистана согласовать новые рамки международного участия на период после завершения Боннского политического процесса. |
In 1991, immediately following the end of the Gulf war, the then Foreign Minister of Japan, Dr. Taro Nakayama, addressed the Conference, pointing out issues which remained unresolved at that time, expressing his strong desire for their early resolution. |
В 1991 году, сразу же после окончания войны в Заливе, тогдашний министр иностранных дел Японии д-р Таро Накаяма выступил на КР и указал на те проблемы, которые оставались тогда неурегулированными, выразив твердое желание добиваться их скорейшего разрешения. |
Ms. Livingstone Raday welcomed the Government's desire to improve female literacy and enhance women's participation in society, while questioning the feasibility of attaining those goals. |
Г-жа Ливингстоун Радай приветствует желание правительства повысить уровень грамотности среди женщин и активизировать участие женщин в жизни общества, но ставит под вопрос возможность достижения этих целей. |
The frustration of the former and the desire to avoid the latter can both cause the flare-up and a short loss of self control. |
Характерная для первой ситуации фрустрация и желание избежать последнюю могут вызывать вспышки гнева и кратковременную потерю контроля над собой. |
In her statement, the representative of Kenya expressed her Government's desire to host the third meeting of the Conference of the Parties at the United Nations Office at Nairobi. |
В своем заявлении представитель Кении выразила желание ее правительства провести у себя в стране третье совещание Конференции Сторон в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби. |
One of their concerns that we kept at the forefront of our minds during the working group's discussions was a desire to avoid the reinforcement of a purely sectarian mindset in the new Government. |
Одной из задач, которой мы мысленно уделяли первостепенное значение во время обсуждений в рабочей группе, было желание не допустить усиления чисто фракционного мышления в новом правительстве. |
In submitting this report, OHCHR has been very much influenced by a desire to present to the Commission information that might assist it in better understanding the human rights issues that are involved in the struggle against terrorism. |
Представляя настоящий доклад, УВКПЧ испытывало очень сильное желание сообщить Комиссии информацию, которая могла бы помочь ей лучше понять проблемы прав человека, связанные с борьбой против терроризма. |
The desire of South African companies to internationalize and their drive to access markets, natural resources and technologies, diversify, support trade channels, control value chains and take advantage of investment opportunities abroad were among the key reasons for OFDI. |
Среди главных причин вывоза ПИИ южноафриканскими компаниями следует назвать стремление к интернационализации и желание получить доступ к рынкам, источникам сырья и технологиям, диверсифицировать производство, поддержать каналы торговли, установить контроль над цепью создания стоимости, а также воспользоваться открывающимися за рубежом возможностями для инвестиций. |