The recommendations in his report reflect a real desire to further cooperation between the two organizations. |
Рекомендации, содержащиеся в его докладе, отражают подлинное желание содействовать развитию сотрудничества между двумя организациями. |
Lebanon reaffirms its sincere desire for the realization of a just and comprehensive peace in the area. |
Ливан подтверждает свое искреннее желание обеспечить справедливый и всеобъемлющий мир в регионе. |
So much repressed desire, impossible to control. |
Сдавленное желание, которое невозможно контролировать. |
Paradoxically, the communities with which the Representative met expressed a desire for strengthened Government presence. |
Парадоксально то, что общины, с которыми встречался представитель, выражали желание об усилении правительственного присутствия. |
The Ethiopian regime opposes an arms embargo because it has an insatiable desire to occupy Eritrean territory by force. |
Режим Эфиопии выступает против эмбарго на поставки оружия, поскольку он имеет неутолимое желание оккупировать территорию Эритреи, используя силу. |
At the same time, those expressing this desire acknowledged that a precondition for their return is a durable peace. |
В то же время те, кто высказывал это желание, признали, что предварительным условием для их возвращения является стабильный мир. |
She was impressed with his desire to break with the past and to have intensive human rights training for his troops. |
На нее произвело благоприятное впечатление его желание покончить с прошлым и организовать активное обучение его подчиненных правам человека. |
It was also necessary to recognize and respect the desire of foreigners to maintain their linguistic, cultural and religious practices. |
Также необходимо признавать и уважать желание иностранцев сохранять свои языковые, культурные и религиозные особенности. |
Should there be a desire for return, the Government, together with the international community, should seek to facilitate this. |
Если имеется желание вернуться домой, правительство вместе с международным сообществом должно предпринимать усилия, с тем чтобы способствовать этому. |
They expressed their attachment to their ancestral roots and their keen desire to establish intercultural relations with Mother Africa. |
Они проявили чувство привязанности к своим древним корням и выразили огромное желание установить взаимные культурные связи с родиной их предков - Африкой. |
The Baltic countries have large Russian- speaking populations, and our natural desire is to enable these people to lead peaceful, tranquil lives. |
В странах Балтии многочисленно русскоязычное население, и наше естественное желание - содействовать мирной, спокойной жизни этих людей. |
I share the Secretary-General's desire to see an evolution towards greater efficiency and productivity in the management of the United Nations. |
Я разделяю желание Генерального секретаря добиться большей эффективности и производительности в работе Организации Объединенных Наций. |
Every day, they demonstrate their will to reflect in their actions this deep-rooted desire to live together in peace and unity. |
Каждый день они демонстрируют свою волю воплотить в конкретные действия это глубоко укоренившееся желание жить вместе в условиях мира и единства. |
The desire for peace makes it imperative for all countries to seek closer regional cooperation. |
Страстное желание мира делает для всех стран императивом стремление к более тесному региональному сотрудничеству. |
You desire to live in a world where the sky is not artificial. |
Вы выразили желание жить в мире, где небо не искусственно. |
We wish to express our official support for the draft resolution, as well as our desire to become one of its sponsors. |
Мы хотели бы выразить нашу официальную поддержку данному проекту резолюции, а также желание стать одним из его спонсоров. |
However, all parties have expressed their desire to resolve their differences peacefully by negotiation. |
Однако все стороны выразили желание урегулировать существующие между ними разногласия мирным путем на основе переговоров. |
A significant number of Sierra Leonean refugees trapped in Monrovia have expressed a strong desire to repatriate to their home country. |
Значительное число беженцев из Сьерра-Леоне, оказавшихся в безвыходном положении в Монровии, выразило сильное желание вернуться на родину. |
UNHCR is currently working out modalities for the repatriation of some 5,000 refugees who have expressed their desire to return to Sierra Leone. |
В настоящее время УВКБ работает над механизмом репатриации примерно 5000 беженцев, выразивших желание вернуться в Сьерра-Леоне. |
Their desire to seek permanent status on the Council is not motivated by altruistic or noble sentiments. |
Их желание добиваться постоянного статуса в Совете не мотивируется альтруистическими или благородными чувствами. |
There is a strong desire for these controls to be relaxed and rights restored. |
Многие выражают желание, чтобы эти средства контроля были менее жесткими, а соответствующие права восстановлены. |
Another representative announced that funds would be available from GEF, which had already expressed its desire to cooperate with the Rotterdam Convention. |
Другой представитель заявил, что средства будут поступать из ФГОС, который уже выразил желание сотрудничать с Роттердамской конвенцией. |
According to UNHCR around 10,000 additional individuals have expressed their desire to be repatriated to various parts of Somalia. |
По сведениям УВКБ, еще примерно 10000 человек выразили желание быть репатриированными в различные части Сомали. |
The Special Rapporteur would like to reiterate her desire to visit Mexico (17 September 1998). |
Специальный докладчик хотела бы вновь подтвердить свое желание посетить Мексику (17 сентября 1998 года). |
It was noteworthy that the desire to see some forward movement on nuclear disarmament was widespread, cutting across groups. |
Примечательно, что желание добиться определенного продвижения вперед в области ядерного разоружения приобрело широкий размах, выйдя за рамки отдельных групп. |