Английский - русский
Перевод слова Desire
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Desire - Готовность"

Примеры: Desire - Готовность
Togo expressed the desire to form partnerships for developing its technical capacities. Со стороны Того была выражена готовность к налаживанию партнерских связей в целях повышения своего технического потенциала.
The United Nations has expressed its desire to help, through the deployment of a multinational peacekeeping force. Организация Объединенных Наций выразила свою готовность оказать помощь и санкционировала развертывание многонациональных сил по поддержанию мира.
IECP students consistently praise the program staff for their friendliness and desire to be helpful. Учащиеся IECP всегда высоко оценивают работу преподавателей, ведущих обучение по данной программе, за их доброжелательное отношение и готовность помочь.
Although no Timorese leaders were invited to the talks, Fretilin sent a message expressing their desire to work with Portugal. Несмотря на то, что никто из тиморских лидеров не был приглашён на переговоры, FRETILIN послал сообщение, выражающее готовность работать с Португалией.
Accordingly, it reaffirms its desire and commitment to take the necessary actions to bring about the implementation of the Platform. В этой связи оно подтверждает свою готовность и обязательство принимать необходимые меры в целях ее осуществления.
He had on that occasion expressed a desire to enter into a dialogue on outstanding issues and his offer had been rejected. На этом совещании он выразил готовность начать диалог по неурегулированным вопросам, но это предложение было отвергнуто.
It hereby reaffirms its desire to repatriate, under the same conditions, all the refugees who wish to return. Сейчас оно вновь подтверждает свою готовность обеспечить на тех же условиях репатриацию оставшихся беженцев, которые желают вернуться.
There is a desire for transparency on our part. С нашей стороны проявлена готовность к обеспечению открытости.
In the area of gender mainstreaming, the Commission expressed its desire to see further efforts made in this regard. В области учета гендерной проблематики Комиссия выразила свою готовность продолжить изучение усилий, предпринимаемых в этой связи.
We reiterate our desire and readiness to take full custody of the archives. Мы еще раз подтверждаем нашу готовность и желание принять под свою полную ответственность эти архивы.
The Committee applauds the Government for its expressed desire to ratify the Optional Protocol. Комитет выражает правительству признательность за выраженную им готовность ратифицировать Факультативный протокол.
That session was marked by a genuine desire to enhance and reinvigorate the work of the General Assembly. На этой сессии была продемонстрирована подлинная готовность к повышению эффективности и совершенствованию методов работы Генеральной Ассамблеи.
Taking into consideration that new role, INSTRAW focal points had been requested to confirm their desire to renew their status. С учетом этой новой роли координаторам МУНИУЖ было предложено подтвердить свою готовность продолжать работу в этом качестве.
Now, most reports acknowledge the existence of racial or ethnic discrimination in their territory and indicate a desire to overcome it. Сегодня в докладах большинства из них признается существование на их территории расовой или этнической дискриминации и отмечается готовность преодолеть ее.
His country wished to reaffirm at the present meeting its desire to continue to work for the promotion and protection of all human rights. Сегодня оно подтверждает свою готовность продолжать деятельность по поощрению и защите прав человека.
And I want to thank your government for expressing its desire to cooperate. И я хотел поблагодарить ваше правительство за готовность сотрудничать с нами.
Cuba reiterates its desire to cooperate with the Council and with the human rights machinery of the United Nations system and its institutions providing universal application in a non-discriminatory manner. Куба подтверждает свою готовность сотрудничать с Советом и механизмами в области прав человека системы Организации Объединенных Наций и ее учреждений, обеспечивающими их универсальное применение на недискриминационной основе.
Emphasizing their desire to continue to collaborate in enhancing the effectiveness of the United Nations, ПОДЧЕРКИВАЯ свою готовность и впредь содействовать повышению уровня эффективности Организации Объединенных Наций,
During the negotiations which had taken place at the present session, the French delegation had confirmed its desire to reach a compromise solution. В ходе переговоров, проведенных в связи с седьмой сессией рабочей группы, французская делегация подтвердила свою готовность к компромиссу.
Taking into account the desire to strengthen international cooperation in space matters, принимая во внимание готовность к укреплению международного сотрудничества в области космоса,
I would like to take this opportunity to reaffirm my desire to continue consulting and coordinating with you in respect of various issues that are of mutual concern. Я хотел бы, пользуясь этой возможностью, подтвердить свою готовность к продолжению консультаций и координации с Вами усилий, прилагаемых в целях решения различных вопросов, представляющих взаимный интерес.
The Committee notes with appreciation that the State party has made great progress since the previous interactive dialogue with the Committee in 2006, and acknowledges its desire to make human rights and social inclusion a key component of its policies. Комитет с удовлетворением отмечает, что государство-участник достигло значительного прогресса со времени последнего интерактивного диалога с Комитетом, состоявшегося в 2006 году, и с признательностью принимает к сведению его готовность сделать права человека и социальную интеграцию центральным элементом своей политики.
In the national education system, as in many other areas, the desire to implement the Peace Accords is being taken into account, specifically with regard to educational reform in Guatemala. В Гватемале при осуществлении реформ, касающихся национальной системы образования и многих других областей, принимается во внимание готовность осуществлять Мирные соглашения.
Managing international migration required collective internal and international efforts and should support the value of orderly movement over irregular migration while acknowledging the increasing desire of migrants to participate in the activities of their host countries. Регулирование международной миграции требует коллективных внутринациональных и международных усилий и должно отдавать предпочтение упорядоченному перемещению перед нерегулируемой миграцией и признавать растущую готовность мигрантов участвовать в жизни принимающих их стран.
With regard to the Republic of Kenya, the Special Rapporteur has expressed his desire to carry out a mission in February 2007, but is awaiting an answer from the Government. Относительно поездки в Республику Кения Специальный докладчик изъявил готовность провести ее в феврале 2007 года, однако пока ожидает ответа от правительства этой страны.