| Her delegation believed that members' desire to receive information before it was released to the press was fully justified. | Ее делегация считает, что желание членов получать информацию до того, как она предоставляется в средства массовой информации, является полностью обоснованным. |
| The delegation's evident desire to hear the views of Committee members was very welcome. | Большое удовлетворение вызывает очевидное желание делегации услышать мнение Комитета. |
| We are all united in the desire to take up concrete work as soon as possible. | Всех нас объединяет желание как можно скорее заняться конкретной работой. |
| It is only the good will and the desire of all members that will facilitate such work. | Такую работу облегчит только добрая воля и желание всех членов. |
| We would like to assure our Belarusian friends that to have a friendly sovereign State as a neighbour is undoubtedly a mutual desire. | Мы хотели бы заверить наших белорусских друзей в том, что иметь в качестве соседа дружественное суверенное государство - это, несомненно, взаимное желание. |
| Such is the history of mankind: the desire to conquer in order to be greater and to have more. | Такова история человечества: желание завоевывать, с тем чтобы стать могущественнее и богаче. |
| I am happy to report that there is a clear desire on the part of the Russian Federation to join this Convention. | Рад доложить, что Российская Федерация продемонстрировала очевидное желание присоединиться к Конвенции. |
| Accordingly, the desire of Haitians to see President Aristide in office for three more years is understandable. | Поэтому с человеческой точки зрения можно вполне понять желание гаитян продлить полномочия президента Аристида еще на три года. |
| All these measures have demonstrated the earnest desire of the Indonesian Government to resolve the situation there. | Все эти меры продемонстрировали искреннее желание индонезийского правительства урегулировать там ситуацию. |
| Member States appropriately desire maximum transparency in the use of resources. | Отсюда вполне оправданное желание государств-членов добиваться максимальной транспарентности в отношении использования ресурсов. |
| We very much appreciate her gesture and desire to attend and preside over this important meeting. | Мы весьма признательны ей за этот жест, за желание принять участие в этом важном заседании и руководить его работой. |
| Every minute that passes means more suffering, destruction, killing, hatred and desire for vengeance. | Каждая проходящая минута означает новые страдания, разрушения, смерть, ненависть и желание мести. |
| We hope that our friends in the international community will help Pakistan to realize that desire. | Мы надеемся на то, что наши друзья в международном сообществе помогут Пакистану осуществить это желание. |
| We have demonstrated our desire to have the Conference on Disarmament return to work. | Мы продемонстрировали свое желание, чтобы КР вернулась к работе. |
| Such a preference may be based upon applicable law or a desire to protect the interests of domestic creditors. | В основе такого предпочтения могут лежать применимое законодательство или желание защитить интересы внутренних кредиторов. |
| Lithuania welcomes the ITC's desire to clear up the reasons why Member States had not yet become Contracting States to the CRTD. | Литва приветствует желание КВТ выяснить причины, по которым государства-члены еще не стали Договаривающимися сторонами КГПОГ. |
| In its white paper COM 2001/370 the European Commission expressed the desire to continue its harmonization work in this field. | В своей "Белой книге" Европейская комиссия выразила желание продолжить работу по согласованию в данной области. |
| That desire was not an attempt to create two Chinas; in fact, they had been governed separately since 1949. | Это желание не является попыткой создать два Китая; фактически они управляются отдельно с 1949 года. |
| My Government's desire for peace throughout the territory of the Sudan is absolute. | Желание моего правительства, чтобы на всей территории Судана был мир, является абсолютным. |
| Despite fundamental differences, there was a general desire to preserve the achievements of both the Ad Hoc Committee and the Working Group. | Несмотря на глубокие разногласия, налицо общее желание сохранить достижения Специального комитета и Рабочей группы. |
| We also understand the desire of the European Union to undertake an enhanced operational role in Kosovo in the area of rule of law. | Мы также понимаем желание Европейского союза взять на себя более активную оперативную роль в Косово в области верховенства права. |
| That desire echoes one of the recommendations of the Secretary-General in his report that we be unified against terrorism. | Такое желание совпадает с отраженными в докладе Генерального секретаря рекомендациями о том, что мы должны объединиться в борьбе против терроризма. |
| Ms. ĐUDERIJA said that there was a genuine desire in her country to overcome the events of the past and to achieve peace. | Г-жа ДЖУДЕРИЯ отмечает истинное желание в ее стране преодолеть последствия событий прошлого и достичь мира. |
| They are emphatic in their desire to go home, without preconditions. | У них есть огромное желание вернуться домой без предварительных условий. |
| That improvement reflects the desire of the Lebanese Government to develop the capacity of its judicial and security agencies. | Этот прогресс отражает желание ливанского правительства развивать потенциал своих судебных и правоохранительных органов. |