Английский - русский
Перевод слова Desire
Вариант перевода Желание

Примеры в контексте "Desire - Желание"

Примеры: Desire - Желание
I reaffirm Africa's and Tunisia's desire to build a world of peace, stability and harmony. Я подтверждаю желание Африки и Туниса построить такой мир, в котором бы торжествовали мир, стабильность и гармония.
The number of persons applying for citizenship had stabilized; ultimately the desire to become an Estonian citizen was a matter for the individuals concerned. Число лиц, претендующих на гражданство, стабилизировалось; в конце концов желание стать гражданином Эстонии является личным делом каждого.
But despite the reliability of Russian gas supplies, the desire of central and east European countries to diversify their sources of supply is understandable. Однако несмотря на надежность поставок российского газа, желание центрально- и восточноевропейских стран диверсифицировать источники поставок можно понять.
Despite the urgent desire of the international community to shift to a low carbon economy, fundamental changes to the world's energy system cannot take place rapidly. Несмотря на желание международного сообщества безотлагательно перейти к экономике с низким уровнем выбросов углерода, быстрого коренного изменения мировой системы энергоснабжения ожидать нельзя.
He reiterated the Union's desire that work should be organized in a transparent and efficient manner in keeping with the rules of procedure. Представитель Бельгии вновь подтвердил желание Европейского союза, чтобы организация работы была прозрачной, эффективной и велась с соблюдением процедурных правил.
The Ministry of Foreign Affairs and Cooperation expressed a desire to carry out further studies in this regard, but is currently hindered by financial constraints. Министерство иностранных дел и сотрудничества выразило желание провести в данной области новые исследования, однако этому препятствуют сейчас финансовые проблемы.
The investment of the international community makes sense only if there is a corresponding real desire on the part of local actors for a fresh start. Вклад международного сообщества имеет смысл только в том случае, если у местных действующих лиц реально имеется соответствующее желание сделать новую попытку.
I am also proud of the fact that I can affirm, on behalf of the Swiss people, our desire to join the United Nations. Я также горжусь тем, что я могу подтвердить от имени швейцарского народа наше желание присоединиться к Организации Объединенных Наций.
Mr. Ehrenkrona acknowledged the Committee's desire for Sweden to establish an independent authority responsible for examining complaints against police officers, but stressed that the Covenant contained no such obligation. Г-н Эхренкрона отмечает желание Комитета о том, чтобы в Швеции был создан независимый орган по рассмотрению жалоб в отношении сотрудников полиции, но при этом указывает на то, что в Пакте такого обязательства не содержится.
Meetings convened in 1999 and 2001 have reinforced the need and desire for practitioners throughout the United Nations system to share experience. На совещаниях, проведенных в 1999 и 2001 годах, были особо подчеркнуты необходимость и желание осуществляющих практическую деятельность структур в рамках всей системы Организации Объединенных Наций обмениваться опытом.
There was a desire among some to create "like-minded groups" on the basis of common interests, cutting across the present group system. А кое у кого и есть желание, выходя за рамки нынешней системы групп, сформировать "группы единомышленников" по признаку общих интересов.
An estimated 350,000 refugees and displaced persons have not yet returned to their pre-war homes, although many among them still express the desire to do so. Согласно оценкам, около 350000 беженцев и перемещенных лиц еще не вернулись в места своего проживания до войны, хотя многие из них по-прежнему выражают желание сделать это.
It stems from the feedback from students and teachers participating in the first project and their desire to promote self-sustainable human rights awareness activities. В основе этого проекта лежит предоставляемая в рамках обратной связи информация студентов и преподавателей, участвующих в первом проекте, а также их желание содействовать расширению устойчивого процесса по информированию общественности по вопросам прав человека.
I believe that this has given most citizens the ability to use the Internet if they have even the slightest desire to do so. Я полагаю, что теперь большинство граждан имеют возможность пользоваться Интернетом, если у них есть хотя бы малейшее желание это делать.
The desire to live together and the feeling of belonging to a national collectivity that transcends religious and ethnic ties are often undermined by conflicts fed by mutual hatred and the will to destroy. Желание жить совместно и ощущение принадлежности к одной национальной общности, которая превосходит религиозные и этнические узы, часто подрываются конфликтами, подпитываемыми взаимной ненавистью и желанием уничтожения.
The fact that no country voted against the resolution amply reflects the common aspiration and strong desire of the international community to prevent an arms race in outer space. Тот факт, что ни одна страна не голосовала против этой резолюции, исчерпывающе отражает общее чаяние и твердое желание всего международного сообщества предотвратить гонку вооружений в космическом пространстве.
Over the past two years, the delegation of the United States has made substantial efforts to reach a compromise that would accommodate this desire of theirs. В последние два года делегация Соединенных Штатов приложила значительные усилия по достижению компромисса, который учитывал бы это их желание.
All the internally displaced persons expressed a desire to return to their homes in Kosovo, but their views differed on what conditions must be in place. Все внутренние перемещенные лица высказали желание возвратиться в свои дома в Косово, однако их мнения разошлись в том, что касается условий, на которых они готовы вернуться.
Despite the understandable desire to make progress with its work, the Commission should proceed in step with the community to which it was speaking. Несмотря на понятное желание добиваться прогресса в своей работе, Комиссия должна идти в ногу с сообществом, к которому она обращается.
The mission in its interaction with the ethnic communities could sense their clear desire for return to normalcy, restitution of law and order and economic reconstruction. В ходе контактов с этническими общинами члены миссии смогли почувствовать их нескрываемое желание вернуться к нормальной жизни, к восстановлению законности и порядка и экономическому возрождению.
This investment represents surely a common desire to fulfil the CD's mandate as a negotiating body rather than a forum for debate. Эти инвестиции наверняка олицетворяют собой общее желание выполнять мандат КР в качестве не дискуссионного форума, а органа переговоров.
We remain sincere in our desire to develop a cooperative approach to promoting international criminal justice, and in our hope that ICC supporters will join us in such efforts. Мы сохраняем искреннее желание разработать коллективный подход к развитию международного уголовного правосудия и искренне надеемся, что сторонники МУС присоединятся к нам в этих усилиях.
Their desire is to eliminate violence and, at the same time, generate stable conditions for economic and social progress for everyone in Europe. Их желание состоит в том, чтобы устранить насилие и, в то же самое время, создать подходящие условия в Европе для экономического и социального развития каждого.
To this end, we call on Governments, international organizations and civil society to reaffirm their desire to act and mobilize resources to alleviate human suffering. С этой целью мы призываем правительства, международные организации и гражданское общество подтвердить свое желание предпринимать действия и мобилизовывать ресурсы для облегчения людских страданий.
Instead, the war's root cause was Georgia's desire to align itself with the West and Russia's determination to stop it. В действительности, основной причиной войны было желание Грузии сотрудничать с Западом и намерение России остановить это.