Английский - русский
Перевод слова Desire
Вариант перевода Желание

Примеры в контексте "Desire - Желание"

Примеры: Desire - Желание
And on the other, there is a very wide-reaching desire in the international community - and particularly in a specialized negotiating forum such as this - to somehow or other increase our involvement in the nuclear disarmament process, which affects us all so directly. С другой же стороны, в международном сообществе, и в частности на таком специализированном переговорном форуме, как наш, очень уж широко распространено желание так или иначе усилить нашу вовлеченность в процесс ядерного разоружения, которое прямо затрагивает всех нас.
By contrast, in the case of the second officer (Prieur), the justifications given (the need for medical examination on grounds of pregnancy and the desire to see a dying father) did not justify emergency action. В отличие от этого в случае второго офицера (Приер) приведенные защитные аргументы (необходимость медицинского осмотра по причине беременности и желание повидаться с умирающим отцом) не оправдывали чрезвычайных мер.
On a lecture tour in the United States in November 2008, I could see that many people are now complaining about the overwhelming desire for profit in business and megalomania in politics. Во время лекционного тура в США в ноябре 2008 года я видел, что многие люди сегодня жалуются на непомерное желание в бизнесе получать прибыль, а также мегаломанию в политике.
Indeed, Japan's desire to continue to kill whales is no less motivated by "emotion" than environmentalists' opposition to it. На самом деле желание Японии продолжить промысел китов мотивировано "эмоциями" не в меньшей степени, чем выступлением защитников окружающей среды против этого.
The Chairman said that a number of speakers had indicated their desire to exercise their right of reply in respect of statements made at the thirty-sixth meeting of the Third Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что ряд ораторов изъявили желание осуществить свое право на ответ в связи с заявлениями, сделанными на 36-м заседании Третьего комитета.
The spirit of accommodation and the political will displayed in jump-starting the stalled negotiations recently reflect the desire of the people in the region to arrive at a just and comprehensive peace. Продемонстрированные недавно дух компромисса и политическая воля, способствовавшие возобновлению зашедших в тупик переговоров, отражают желание населения региона достичь справедливого и всеобъемлющего мира.
In his statement on the proposed programme budget, Ambassador Fowler, speaking on behalf of Australia, New Zealand and Canada, stated our desire to see a more concise budget resolution that focused on governance issues and not on administrative minutiae. В своем выступлении относительно предлагаемого бюджета по программам посол Фаулер, который говорил от имени Австралии, Канады и Новой Зеландии, отметил наше желание иметь более краткую резолюцию по бюджету, в которой основное внимание уделялось бы проблемам руководящей политики, а не административным деталям.
At the 15th meeting of the Committee, on 3 November 1998, the representative of Algeria said his country had always expressed a desire and willingness to cooperate in international peacekeeping. На 15-м заседании Комитета 3 ноября 1998 года представитель Алжира сказал, что его страна всегда изъявляла желание и готовность сотрудничать в международных операциях по поддержанию мира.
As long as Asia holds its foreign reserves in dollars China's desire to maintain a stable value for the reminbi will continue to offer tremendous advantages for trade and economic development. Пока Азия держит свои запасы иностранной валюты в долларах - желание Китая поддерживать стабильный курс ренминби по-прежнему сулит огромные преимущества для торгового и экономического развития.
This is particularly true of small States that have no spheres of influence to preserve, but the honest desire to participate in and contribute to the betterment of our world. Это особенно верно в отношении малых государств, которым нет необходимости заботиться о сохранении каких-либо сфер влияния, но которые испытывают искреннее желание участвовать в усилиях по совершенствованию нашего мира и вносить вклад в его построение.
As sterilization induces issuance of domestic assets, global investors' desire for diversification would be met without causing excessive currency appreciation, with all its collateral damage, in emerging markets. По мере стимулирования стерилизацией выпуска внутренних активов, желание мировых инвесторов к разнообразию будет удовлетворено, не вызывая избыточного повышения курса валюты, со всем его сопутствующим ущербом, в развивающихся странах.
Yushchenko seems motivated only by a desire to damage his prime minister, Yuliya Tymoshenko, who he perceives as the biggest threat to his re-election in 2010. Единственным мотивом Ющенко, похоже, является желание нанести вред своему премьер-министру Юлии Тимошенко, которую он считает самой большой угрозой своему переизбранию в 2010 г.
Permit me to expand on certain aspects of our country in order to emphasize our desire to cooperate in shared projects and to struggle against aggression and repression, and for harmony between peoples, cultures and civilizations. Позвольте мне остановиться на некоторых аспектах жизни нашей страны, чтобы объяснить наше желание участвовать в общих проектах, а также бороться против агрессии и угнетения за гармонию между людьми, культурами и цивилизациями.
This posturing can only be prompted by the desire to cover up the atrocities and human rights abuses committed in the past or for other hidden agendas. Побуждать к выступлению с таких позиций могут лишь желание скрыть кровавые злодеяния и нарушения прав человека, совершенные в прошлом, или же какие-то иные тайные мотивы.
The declaration of this decade as the International Decade for the Eradication of Colonialism underscores the fervent desire of the General Assembly to put the issue of colonialism behind it within a reasonable time-frame. Провозглашение текущего десятилетия Международным десятилетием за искоренение колониализма подчеркивает горячее желание Генеральной Ассамблеи раз и навсегда разрешить вопрос колониализма в разумные сроки.
For the post-war international community, the devastation and degradation that had been experienced engendered a desire to rebuild - to be certain that nothing so catastrophic could ever happen again. У международного сообщества, которое пережило мировую войну, разруха и опустошение вызвали лишь желание обеспечить восстановление и гарантировать, что подобная катастрофа никогда не повторится.
The desire to make the Organization, and above all its Secretariat, more efficient by improving the coherence and coordination of its activities is the very judicious inspiration for the proposed reform process. Желание сделать Организацию Объединенных Наций и прежде всего ее Секретариат более эффективными в результате упорядочения и координации ее деятельности является наиболее целесообразной основой предлагаемого процесса реформы.
The Government has also placed on record its desire and resolve to undertake further reforms and is considering the release of those who were jailed for political reasons. Правительство также отметило свое желание и намерение осуществлять дальнейшие реформы и рассматривает возможность освобождения тех, кто бы заключен в тюрьму по политическим мотивам.
Pakistan's decision to ignore the inevitable implications of its actions for global and regional security reveals that its professed desire to end the nuclear weapons era, like that of the Government of India, is no more than a deception. Решение Пакистана проигнорировать неизбежные последствия своих действий для глобальной и региональной безопасности показывает, что его декларируемое желание положить конец эпохе ядерного оружия является, как и у правительства Индии, не более чем обманом.
I do not think that their haste and willingness to return to Mbuji-Mayi are out of desire to vaccinate the poor Congolese children who are infected with or at risk of getting polio. Я не думаю, что их поспешность и желание вернуться в Мбужи-Майю объясняются желанием провести вакцинацию бедных конголезских детей, которые больны полиомиелитом или находятся в группе риска.
It is the strength of this conviction which underlies our desire to see the factual reality of this development - and the Conference's reaction to it - at least acknowledged in our annual report. Именно силой этой убежденности продиктовано наше желание видеть в нашем годовом докладе по крайней мере признание фактической реальности этого события, да и реакцию Конференции на него.
He further stated that since the issuance of the Addendum and final report, there seems to be a desire to attack Zimbabwe for reasons that are well known. Он далее заявил, что после выхода в свет Добавления и заключительного доклада, похоже, было желание напасть на Зимбабве по всем известным причинам.
President Papadopoulos did not "subsequently" to the Secretary-General's 16 April Report indicate his desire that the Foundation Agreement not be endorsed by the Security Council. Президент Пападопулос выразил желание, чтобы основополагающее соглашение не утверждалось Советом Безопасности, отнюдь не «после того, как был опубликован доклад Генерального секретаря от 16 апреля.
Mr. Sekolec said he fully understood that the Commission's desire was to make sure that article 11 was as watertight as possible. Г-н Секолец говорит, что он очень хорошо понимает желание Комиссии удостовериться в том, что статья 11 не допускает другого толкования.
Ultimately, the innate human desire to create a better life for ourselves and those around us will prove stronger than the hatreds that have manipulated and fuelled this conflict. В конце концов, присущее человеку желание строить лучшую жизнь для себя и для окружающих окажется сильнее той ненависти, которая развязала и разжигает этот конфликт.