| Your desire has carried you back five years | Твоё желание перенесло тебя на пять лет назад |
| This has been my heart's dearest desire | Это уже давно заветное желание моего сердца |
| In love or victory, just a desire will not help... | "Влюбиться или победить, одно желание не поможет..." |
| Such uncontrollable passion, such burning desire - | Такая неудержимая страсть, такое жгучее желание |
| You see, until I met you, I had only ever experienced desire. | До того, как я увидел вас, я испытывал только желание. |
| Every desire, every action corresponds to another | Каждое желание, каждое действие совпадает с другим. |
| For example, there may be a shortage of qualified personnel or a desire to employ persons with certain capabilities and specific specialties. | Например, может иметь место нехватка квалифицированного персонала или желание нанять лиц с определенными способностями и имеющих конкретные специальности. |
| It also includes creating an environment that respects their desire to stay with families and reside within the communities of their choice with the maximum possible independence. | Это также включает создание условий, при которых уважается их желание оставаться в семьях и жить в районах по их выбору с максимально возможной самостоятельностью. |
| One of the concerns in setting the level at that time was a desire to avoid putting in place permanent measures to deal with an anomaly. | Одной из причин установления такого объема в то время являлось желание избежать введения постоянных мер в связи с таким необычным положением. |
| These are the kinds of likely dangers which inform our sincere desire to bring about stability, predictability, arms control and the resolution of outstanding disputes in our region. | Вот какого рода вероятными опасностями продиктовано наше искреннее желание добиться у нас в регионе стабильности, предсказуемости, контроля над вооружениями и разрешения неурегулированных споров. |
| The UNESCO Etxea Centre in the Basque country in Spain has also expressed a desire to join our Federation. | Свое желание присоединиться к нашей организации также проявил Баскский центр содействия ЮНЕСКО, Испания. |
| However, the group expressed a desire to maintain close contact with a number of interested persons and parties to get feedback on its activities. | В то же время Группа выразила желание поддерживать тесный контакт с рядом заинтересованных лиц и сторон для обеспечения обратной связи по ее деятельности. |
| The participants in the Meeting expressed a desire to continue its activity in the following areas: | Участники совещания выразили желание продолжать свою деятельность по следующим направлениям: |
| Furthermore, the co-chairs state: "... most settlers interviewed by the Fact Finding Mission expressed a desire to return to the areas from which they fled...". | Кроме того, по словам сопредседателей: «... Большинство поселенцев, с которыми беседовали члены Миссии по установлению фактов, изъявили желание вернуться в районы, которые они вынуждены были покинуть...». |
| Mr. Papadopoulos subsequently indicated his desire that the Foundation Agreement not be endorsed prior to referendum, a view which was taken on board and conveyed to the Security Council. | Г-н Пападопулос впоследствии выразил желание, чтобы Основополагающее соглашение не утверждалось до проведения референдума - мнение, которое было принято к сведению и передано Совету Безопасности. |
| During our discussion, I informed you that the Philippine delegation fully sympathized with the desire of the Sudanese delegation to speak before the Council. | В ходе нашей беседы я сообщил Вам, что делегация Филиппин вполне понимает желание суданской делегации выступить в Совете. |
| Most Ingush IDPs have expressed a desire to return to their homes and property in Prigorodnyi, but a solution has yet to be identified. | Большинство ингушских ВПЛ выразили желание вернуться к себе домой и к своему имуществу в Пригородный район, но решение до сих пор не найдено. |
| Youth organizations also express their desire to partner with Governments to raise awareness about the causes of asthma, including air pollution, on World Asthma Day. | Молодежные организации также выражают свое желание сотрудничать с правительствами для ознакомления широких кругов населения с причинами астмы - включая загрязнение воздуха - в рамках проведения Всемирного дня борьбы с астмой. |
| The desire to conduct the fight against terror within the limits of international law and not in a normative vacuum could create excruciating dilemmas. | Желание вести борьбу с терроризмом в рамках международного права, а не в условиях правового вакуума может привести к возникновению сложнейшей дилеммы. |
| A key change to the law further reflects the State's desire to implement and uphold the Convention and provide for fair representation of all population groups. | Ключевое изменение закона вновь отражает желание государства осуществлять и поддерживать Конвенцию и обеспечивать справедливое представительство всех групп населения. |
| At the same time, we reaffirm our willingness and our desire to work with all delegations to make progress on Security Council reform. | В то же время мы подтверждаем готовность и желание сотрудничать со всеми делегациями для достижения прогресса по вопросу о реформировании Совета Безопасности. |
| The Joint Declaration demonstrates our desire to build on the success of the Bonn Agreement and to establish shared priorities for the next phase in Afghanistan's reconstruction. | Совместная Декларация демонстрирует наше желание закрепить успех Боннского соглашения и определить общие приоритеты на следующую фазу восстановления Афганистана. |
| Within the framework of this initiative, States have shown their desire to do something about the impunity enjoyed by those who perpetrate offenses against humanitarian aid workers. | В рамках этой инициативы государства продемонстрировали свое желание принять меры против безнаказанности, которой пользуются те, кто совершает нарушения в отношении гуманитарного персонала. |
| Moreover, Uzbekistan had demonstrated its desire to cooperate in that field, as was indicated in paragraph 1 of the draft resolution. | Кроме того, Узбекистан продемонстрировал свое желание сотрудничать в этой сфере, что нашло отражение в пункте 1 проекта резолюции. |
| With this decision we confirmed at the practical level our desire to live in peace, friendship and good-neighbourliness with all States and peoples. | Этим решением мы на деле подтвердили свое желание жить в мире, дружбе и добрососедстве со всеми государствами и народами. |