| The issue of costs may sometimes give rise to a desire to bring a peacekeeping operation to a possibly premature end. | Вопрос о расходах может в некоторых случаях вызывать желание, возможно, преждевременно завершить операцию по поддержанию мира. |
| We interpret this as a collective desire to make this new arrangement operate efficiently to further the cooperation between the two organizations. | Мы понимаем это как коллективное желание обеспечить эффективное функционирование этого нового механизма, с тем чтобы способствовать сотрудничеству между обеими организациями. |
| We appreciate the desire and interest of the international community with regard to preserving and strengthening peace and security between Pakistan and India. | Мы высоко ценим заинтересованность международного сообщества в сохранении и укреплении мира и безопасности между Пакистаном и Индией, а также желание внести свой вклад в это дело. |
| We reiterate our desire and readiness to take full custody of the archives. | Мы еще раз подтверждаем нашу готовность и желание принять под свою полную ответственность эти архивы. |
| The work of those two organizations reflects the desire for cooperation with other international organizations. | В деятельности этих двух организаций присутствует заметное желание сотрудничать с другими международными организациями. |
| The delegation of the Russian Federation stressed the usefulness of this programme and its desire to have it further extended within Russia. | Делегация Российской Федерации подчеркнула полезность данной программы и свое желание обеспечить дальнейшее ее развитие в России. |
| Ms. Salman expressed the desire of her country to cooperate with the Special Rapporteur. | Г-жа Сальман выражает желание Ирака сотрудничать со Специальным докладчиком. |
| In many societies, the desire for beauty has often affected women in diverse ways. | Во многих обществах желание выглядеть красивой нередко сопряжено для женщин с различными последствиями. |
| We understand the desire of some to adopt the presidential statement as quickly as possible. | Мы понимаем желание некоторых принять заявление Председателя как можно скорее. |
| We related to their desire to be free, to be equal, to be independent. | Мы понимали их желание быть свободными, равноправными и независимыми. |
| Both the Political Committee and the summit underlined their desire and determination to accelerate the pace of implementation of the peace process. | Как члены Политического комитета, так и участники саммита подчеркнули свое желание и решимость ускорить темпы осуществления мирного процесса. |
| The desire and willingness of the belligerents themselves to put an end to this conflict should remain the principal factor in this regard. | Главным фактором в этой связи должны оставаться желание и готовность самих противоборствующих сторон положить конец этому конфликту. |
| These requests may reflect a perceived lack of public trust in the existing system or a desire to update and modernize. | Такие запросы могут отражать предполагаемое недоверие населения к существующей системе или желание ее обновить и модернизировать. |
| Peace is the desire and the will to comply in full with decisions of international legitimacy. | Мир - это желание и воля полностью выполнять решения международной законности. |
| We must harness the desire of trade unions to protect their members and the interest employers have in protecting their workers. | Мы должны использовать желание профсоюзов защитить своих членов и заинтересованность нанимателей в защите их работников. |
| He also expressed his delegation's desire for more information regarding how the proposed incentive scheme would affect projected staff turnover. | Он также выражает желание своей делегации получить более подробную информацию в отношении того, каким образом поощрительная схема скажется на прогнозируемой текучести кадров. |
| It is our fervent desire and our priority objective that this suffering should come to an end as soon as possible. | Наше горячее желание и наша первоочередная цель заключаются в том, чтобы эти страдания как можно скорее прекратились. |
| All of this shows that the Tribunals have taken to heart the international community's desire to see their work completed on time. | Все это показывает, что Трибуналы серьезно восприняли желание международного сообщества добиться своевременного завершения их работы. |
| The report reflected a sincere desire to identify the problems faced by women and a realistic attitude towards dealing with those problems. | В докладе отражено искреннее желание определить проблемы, с которыми сталкиваются женщины, а также реалистичный подход к решению этих проблем. |
| First, States have clearly expressed the desire to incorporate a reference to disarmament. | Во-первых, государства четко выразили желание включить в текст упоминание о разоружении. |
| His delegation's questions only reflected its desire to strengthen the United Nations. | Вопросы его делегации лишь отражают ее желание укрепить Организацию Объединенных Наций. |
| Under the able presidency of Mr. Masahiko Koumura of Japan, we reiterated our common commitment and desire to see the CTBT enter into force. | Под компетентным руководством г-на Масахико Комуры мы подтвердили нашу общую решимость и желание обеспечить вступление в силу ДВЗЯИ. |
| In addition, we understand their desire that the Conference address the subject of nuclear disarmament in a structured and systematic way. | Далее, мы понимаем их желание, чтобы Конференция занималась темой ядерного разоружения структурированным и систематическим образом. |
| The authorities thus lost an opportunity to show their desire to undertake genuine national reconciliation and a process of democratization. | Таким образом, власти упустили возможность продемонстрировать свое желание добиться истинного национального примирения и провести истинный процесс демократизации. |
| This is indeed the desire of world public opinion and of the people who are involved in such conflicts. | Именно таково страстное желание мировой общественности и вовлеченных в такие конфликты народов. |