Английский - русский
Перевод слова Desire
Вариант перевода Желание

Примеры в контексте "Desire - Желание"

Примеры: Desire - Желание
During UNHCR's pre-registration and needs assessment of refugees in the Tindouf camps, the vast majority continued to express their desire to repatriate only to the Territory East of the berm due to fear for their safety and security if they returned West of the berm. В ходе процесса предварительной регистрации и оценки потребностей беженцев в лагерях Тиндуфа большинство беженцев неизменно выражало свое желание вернуться на Территорию лишь к востоку от вала по причине опасений за свою безопасность в районе к западу от вала.
While movements in macroeconomic fundamentals may lead bulls to bid the value of a currency further above parity, they simultaneously become more concerned about a counter-movement back to parity - and thus capital losses - which moderates their desire to increase their long positions. В то время как движения макроэкономических основ могут привести к спекулятивному росту ценности валюты намного выше паритетного уровня, они в то же время заинтересованы в обратном движении к паритетному уровню - и, таким образом, к потере капитала - что сдерживает их желание увеличивать свои длинные позиции.
Schopenhauer used the word will as a human's most familiar designation for the concept that can also be signified by other words such as desire, striving, wanting, effort, and urging. Шопенгауэр использовал слово «воля» как наиболее известное указание на концепцию, которую можно обозначить также словами «вожделение», «стремление», «желание», «усилие», «призыв».
The Government referred to responses by Saeid Pilhvar in interviews by prison staff in which he cited reasons for his hunger strike such as to protest his trial, because of his desire to have Japan support his family and because of his wish to die. Правительство отметило, что, как явствует из разговоров Сеида Пильхвара с тюремным персоналом, одной из причин объявленной им голодовки были желание выразить протест против суда над ним, добиться, чтобы Япония оказала помощь его семье, а также собственное нежелание жить.
There will always be companies around to supply the fake, because there will always be desire for the fake. В мире всегда будут существовать компании, которые будут предлагать "ненастоящность", так как у людей всегда будет желание получить фальшивку.
Indeed, the Ten-Point Programme of Great Unity of the Whole Nation put forward by the great leader is a great common charter of the nation which truly reflects the will and desire of our whole nation to attain national reconciliation and reunification. Состоящая из 10 пунктов программа "Великое единство всей нации", выдвинутая великим вождем, действительно является великой общей хартией нации, в которой нашли реальное отражение воля и желание всего нашего народа добиться национального примирения и воссоединения.
In our statement at the Security Council open briefing by the three Chairs of the counter-terrorism Committees earlier this year, we expressed our desire to encourage other States to submit information by taking a proactive approach and voluntarily submitting information requested under Security Council resolution 1624. В своем заявлении на открытом брифинге в Совете Безопасности, который организовали в этом году три председателя контртеррористических комитетов, мы изъявили желание рекомендовать другим государствам проявлять инициативность и добровольно представлять информацию, запрашиваемую в соответствии с резолюцией 1624 Совета Безопасности.
The desire to impose a single model of democracy, known as bourgeois liberal democracy, which considers itself a universal model that must be followed; желание навязать единственную модель демократии, так называемую либерально-буржуазную демократию, которая подразумевает тот же принцип всеобщего и обязательного исполнения;
Notwithstanding those concerns, there was a clear desire on the part of the Timorese for international police to impart skills and expertise and provide more training, and it was suggested that additional dedicated United Nations police with training skills be deployed to the Mission. Несмотря на эти беспокойства, тиморцы выражали явное желание, чтобы международная полиция поделилась с ними опытом и навыками и организовала более длительную подготовку, и предлагали, чтобы Миссии было выделено большее число квалифицированных сотрудников полиции Организации Объединенных Наций, имеющих навыки инструкторской работы.
They now find themselves caught up in a conflict of interest in which their role as guardians of the global commons is now being overshadowed by their desire to grab the benefits for themselves, with little or no sense of obligation to the world community at large. Они оказались в двойственном положении, с одной стороны, им отведена роль хранителей общего достояния человечества, с другой - ими все более овладевает желание получить блага для себя, нисколько или почти нисколько не заботясь о судьбе мирового сообщества в целом.
Meetings with TCCs were also meant to be interactive, with members and non-members indicating their desire to speak as the meeting progressed and the Secretariat responding to questions as they arose during the meeting. Заседания с участием стран, предоставляющих войска, по самой своей идее также должны быть интерактивными: члены и нечлены высказывают желание выступить по ходу заседания, а Секретариат отвечает на возникающие вопросы в ходе заседания.
Former combatants, male and female, who do not wish to join the Sudanese Armed Forces and Police Forces but expressed the desire to join the civil service, shall be referred to the NCSC as decided by the DDR Commission for assessment and placement. Бывшие комбатанты, как мужчины, так и женщины, не желающие вступать в Суданские вооруженные силы и полицию, но изъявившие желание работать в гражданской службе, передаются в ведение НКГС по решению Комиссии по РДР для прохождения аттестации и трудоустройства.
"On rare occasions inanimate objects of human quality, such as dolls, already mystically possessed of consciousness, have acted upon their desire to become human by harvesting organs." "В редких случаях человекоподобные неживые объекты, такие как куклы или манекены, обладают магически приобретенным сознанием, имея желание стать человеком, они забирают человеческие органы".
Modern is a format that was first played at the Magic Online 2011 Community Cup, a response to players' desire for a non-rotating format that is more accessible to newer players. Модерн (Modern) - формат, впервые введенный на Magic Online 2011 Community Cup, в ответ на сильное желание игроков о формате, не подверженном ротации и более доступном для новых игроков.
The perpetrator must also be aware of the unlawfulness of his behaviour, since criminal intent can be established only by proving such awareness and the existence of a desire to achieve the objective. Кроме того, правонарушителю должно быть известно о незаконном характере своего поведения, поскольку преступное намерение может быть установлено только в том случае, если доказано, что правонарушителю было известно о незаконности своего поведения и что у него было желание достичь своей цели.
From the private sector, the Microsoft Corporation expressed a desire to cooperate in literacy and appointed a senior staff member as the Microsoft Champion of Literacy. Что касается частного сектора, то корпорация «Майкрософт» выразила желание сотрудничать в области распространения грамотности и назначила одного из старших сотрудников ответственным от «Майкрософт» за деятельность по распространению грамотности.
Then as quickly as desire comes, It just goes, and then you put the toasted-sandwlch maker away Затем, так же быстро как тебя охватило желание, оно так же оставляет тебя, и тогда ты откладываешь бутербродницу в сторону.
"A Streetcar Named Desire" "Дымка Рохо в спектакле"Трамвай "Желание"
if we'll become like every couple nostalgic for the time before their first kiss? Ti, I want my desire to remain perpetual, and Fanfan's too. Ти, я хочу сохранить нетронутым и свое желание, и желание Фанфан. На всю нашу жизнь.
We look back to several years' experience in serving our guests and seeing to their needs. We pride ourselves in our ability to compromise and in our desire for continuous development! За годы работы мы приобрели ценный опыт в обслуживании клиентов, умение найти компромисс в различных ситуациях и желание развиваться.
Gérard Bekerman, the founder of the competition, claims that in Paris, the desire to win is outweighed by the love of music: Pianists discover that the Competition for Outstanding Amateurs is not a competition but an 'anti-competition'. Жерар Бекерман, основатель конкурса, утверждает, что участниками конкурса движет не желание победить, но любовь к музыке: Конкурс пианистов среди любителей не является на самом деле конкурсом как таковым.
Celsius, let's start with the premise... that when you see this stunning, smoldering transcends your desire to chew. Когда ты видишь это ошеломляющее тебя творение... она превосходит твое желание жевать, она электрифицирует тебя
In December 2001 the Government of Uruguay expressed its desire to purchase from Cuba a batch of anti-meningitis vaccines; the Cuban Government decided to supply the vaccines in response to that request. В декабре 2001 года правительство Уругвая выразило желание закупить партию противоменингитной вакцины; в ответ на эту просьбу правительство Кубы, со своей стороны, приняло решение поставить указанную вакцину.
It also welcomed the steps that have been taken to achieve national reconciliation, which were the result of a courageous and visionary political decision taken by President Abdelaziz Bouteflika that has now been realized through a popular referendum that reaffirmed a very broad-based desire for reconciliation. В нем также приветствуются шаги, предпринятые для достижения национального примирения, которые стали результатом смелых и дальновидных политических решений президента Абдельазиза Бутефлики и которые к настоящему моменту реализованы на народном референдуме, в ходе которого было подтверждено всеобщее желание достичь примирения.
In her report, the Chair noted that during her consultations there had emerged a shared desire for a balanced outcome in Cancun across all elements of the Bali Action Plan that will not prejudge prospects for a legally-binding outcome and that respects the two-track approach. В своем докладе Председатель отметила, что в ходе проведенных ею консультаций проявилось совместное желание достичь в Канкуне сбалансированных результатов по всем элементам Балийского плана действий, которые не препятствовали бы достижению юридически обязывающих результатов и отвечали критериям двухколейного подхода.