Английский - русский
Перевод слова Desire
Вариант перевода Желание

Примеры в контексте "Desire - Желание"

Примеры: Desire - Желание
There was also a strong desire from States Members of the United Nations, both members and non-members of the Conference on Disarmament, to move forward multilateral disarmament negotiations. Кроме того, государства-члены Организации Объединенных Наций - как члены, так и нечлены Конференции по разоружению - проявили сильное желание продвигать вперед процесс многосторонних разоруженческих переговоров.
While the new technology could have been imported, there was a clear desire on the part of Mexico to produce the technology itself. Несмотря на то, что такую новую технологию можно было бы импортировать, Мексика выразила явное желание создать ее собственными силами.
The desire to clarify what can reasonably be expected from FAO, but also what the Organization itself should be aware of, has prompted the preparation of this report and the accompanying dialogue. Желание прояснить, каковы могут быть разумные ожидания в отношении ФАО и то, что необходимо понять ей самой, стало основным мотивом для подготовки доклада в рамках указанной сессии и соответствующего диалога.
Most immediately, an operational plan should be developed by the Government of Chad, with the support of the United Nations, to help internally displaced persons who have expressed a desire either to return home or seek other durable solutions. В самом срочном порядке правительству Чада при поддержке Организации Объединенных Наций следует разработать оперативный план по оказанию помощи внутренне перемещенным лицам, которые выразили желание либо вернуться домой, либо найти другие долговременные решения.
Bad habits are difficult but not impossible to break, observed one participant, who recommended that incoming members develop strong allies on the Council who share their desire to see change. Поломать вредные привычки трудно, но возможно, как отметил один из участников, рекомендовавший, чтобы вновь выбранные члены завели сильных союзников в Совете, разделяющих их желание увидеть изменения.
The Council may not be aware of this but, following independence, the President visited the capital of South Sudan and reiterated his desire to cooperate with its Government. Совету, может быть, и неизвестно об этом, но после провозглашения независимости наш президент посетил столицу Южного Судана и вновь подтвердил свое желание сотрудничать с его правительством.
We are entering a phase in which the direct provision of institutional capacity by Timor-Leste's international partners must increasingly give way to efforts to support its legitimate and understandable desire increasingly to run its own affairs. Мы вступаем в тот этап, когда вместо прямого выполнения институциональных функций международные партнеры Тимора-Лешти должны активнее поддерживать законное и вполне понятное желание этой страны брать все больше дел в свои руки.
In its present form, article 79 of the Rules of Court gave the Court discretion in the matter, in an attempt to balance the desire not to prejudge the outcome with concerns for judicial economy. В действующей формулировке статья 79 Регламента Суда предоставляет Суду право решать этот вопрос по своему усмотрению, с тем чтобы уравновесить желание не предопределять исход дела соображениями экономии судебных расходов.
In the natural desire to re-establish a sense of normalcy, there may be a rush to undertake poorly planned activities that may perpetuate or exacerbate the conditions of vulnerability of the human population and physical infrastructure, both of which increase the risks faced by children. Испытывая естественное желание восстановить ощущение нормальной жизни, иные организации могут поспешно предпринимать плохо спланированные действия, способные увековечить или усугубить уязвимое положение населения и физической инфраструктуры, повышая тем самым риски, с которыми сталкиваются дети.
There is in each and everyone of us a deep desire to be free, to experiment and to be better than others around us. В каждом из нас живет искреннее желание быть свободным, экспериментировать и быть успешнее, чем другие вокруг нас.
In establishing a budget for this work plan, the ISU has given due regard for the need to reduce costs and the desire of States Parties that the ISU place a relatively higher priority on certain aspects of its mandate. При установлении бюджета для этого плана работы ГИП должным образом принимала в расчет необходимость сокращения расходов и желание государств-участников, чтобы ГИП отвела относительно более высокий приоритет определенным аспектам своего мандата.
Without a full opening of the borders for people and goods - both imports and exports - dependency on aid would continue to remain abnormally high for a population with skills, entrepreneurial spirit and the desire to provide for themselves. Если не будут полностью открыты границы для людей и товаров - импортных и экспортных, будет сохраняться недопустимо высокая зависимость населения, имеющего квалификацию, предпринимательский дух и желание самим обеспечивать себя, от внешней помощи.
I join in that conclusion, and doubt that the desire to qualify for future economic assistance from a foreign State such as Cuba could constitute a permissible reason to deny a right of residence. Я поддерживаю этот вывод и выражаю сомнение относительно того, что желание и в дальнейшем получать экономическую помощь от другого иностранного государства, в частности Кубы, может считаться законным основанием для отказа в праве на проживание в стране.
Mr. Onemola (Nigeria): I had indicated my desire for the floor to request that the President postpone the adoption of the draft resolution recommended by the Credentials Committee. Г-н Онемола (Нигерия) (говорит по-английски): Я обозначил свое желание взять слово, для того чтобы просить Председателя отложить принятие проекта резолюции, рекомендованного Комитетом по проверке полномочий.
I respectfully commend his fervent desire to learn, master and put into practice a language used by 72 Member States in order to build solidarity, establish a vision and carry out efforts. Я с глубоким уважением отмечаю его страстное желание изучить, усовершенствовать и использовать на практике язык, которым пользуются 72 государства-члена, на благо солидарности, выработки видения и реализации его усилий.
On 8 June 2011, following a meeting of the Group of Friends, the Secretary-General released a statement in which he underscored the desire of the United Nations to see Myanmar succeed in addressing its challenges. 8 июня 2011 года после совещания Группы друзей Генеральный секретарь опубликовал заявление, в котором он подчеркнул желание Организации Объединенных Наций видеть успех Мьянмы в преодолении стоящих перед ней вызовов.
The current year saw massive popular movements in North Africa and the Middle East, where people claimed their civil, cultural, economic, social and political rights and expressed their desire for sound governance. В текущем году имели место массовые выступления населения стран в Северной Африке и на Ближнем Востоке, в ходе которых люди требовали свои гражданские, культурные, экономические, социальные и политические права и выражали свое желание иметь эффективную систему управления.
However, there was a convergence of views that this target conveyed a sense of urgency and a strong desire of LDCs to break away from aid dependency and the poverty trap. Вместе с тем участники сошлись во мнении, что этот контрольный показатель передает чувство неотложности и острое желание НРС освободиться от зависимости от помощи и вырваться из ловушки нищеты.
It also seemed to reflect the understandable desire of various parts of the United Nations system to be proactive in taking initiatives that would ultimately lead to the organization of a high-level meeting. Здесь также просматривается понятное желание различных структур системы Организации Объединенных Наций действовать инициативно в выдвижении предложений, которые, в конечном счете, ведут к организации совещаний высокого уровня.
Today's resolution expresses the collective desire of virtually the entire membership that the Human Rights Council, being an important body dealing with human rights issues, should have the status of a subsidiary body of the General Assembly. Принятая нами сегодня резолюция демонстрирует коллективное желание практически всех государств-членов, которое заключается в том, что Совет должен обладать статусом вспомогательного органа Генеральной Ассамблеи, поскольку он играет важную роль, так как занимается вопросами прав человека.
I believe that young people have an innate sense of justice, and with the right kind of education, we develop a desire to act on it. Я считаю, что молодежи присуще врожденное чувство справедливости, поэтому при правильном воспитании у нее вырабатывается желание действовать в таком же ключе.
Article 34: We understand the desire of some delegations to include new language in this article intended to clarify what the parties are waiving by virtue of accepting the UNCITRAL Rules. Статья 34: Мы понимаем желание ряда делегаций включить в данную статью новые формулировки, с тем чтобы разъяснить, что стороны отказываются от своего права уже в силу согласия на применение Регламента ЮНСИТРАЛ.
For reasons unrelated to the provisions for the transport of dangerous goods, some drivers recently expressed the desire to take ADR refresher courses before the fourth year of validity, covered by 8.2.1.5. По причинам, не зависящим от положений, регулирующих перевозку опасных грузов, некоторые водители недавно выразили желание проходить курсы переподготовки по ДОПОГ до истечения четырехлетнего срока, предусмотренного в пункте 8.2.1.5.
In that respect, he was comforted by the fact that, during his year-long consultations, delegations had all stressed their strong and urgent desire to have a successful Review Conference. В этой связи оратор выражает удовлетворение по поводу того, что в ходе проводившихся им в течение года консультаций все делегации выразили непоколебимое желание обеспечить успех Конференции по рассмотрению действия Договора.
The Ivorian stakeholders and the representatives of the international community reiterated their desire to preserve the gains made during the electoral process and recognized the need to move it forward to its conclusion with the organization of open, free and transparent elections. Ивуарийские политические деятели, а также представители международного сообщества вновь высказали свое желание сохранить положительные результаты избирательного процесса и признали необходимость его продолжения вплоть до логического завершения организацией открытых, свободных и транспарентных выборов.