Английский - русский
Перевод слова Desire

Перевод desire с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Желание (примеров 2744)
You only will lose money, time and desire to become harmoniously advanced person. Вы только потеряете деньги, время и желание стать гармонично развитой личностью.
Such uncontrollable passion, such burning desire - Такая неудержимая страсть, такое жгучее желание
You see, until I met you, I had only ever experienced desire. До того, как я увидел вас, я испытывал только желание.
While the Committee on the Elimination of Discrimination against Women fully appreciated the desire of the Commission to carry out its mandate in this area, it did not see the necessity for establishing such a mandate. Хотя Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин по достоинству оценивает желание Комиссии выполнить ее мандат в этой области, он не видит необходимости в учреждении такого мандата.
If you have a desire to join Mol Bulak Finance team, please consider applying for one of the existing vacancies. Если у Вас есть желание присоединиться к команде Мол Булак Финанс, пожалуйста, ознакомьтесь с перечнем открытых вакансий.
Больше примеров...
Стремление (примеров 1690)
The functioning of these bodies reflects the strength of Guatemalan society's desire for change and participation. Работа этих органов свидетельствует о том, насколько сильно стремление гватемальцев к переменам и к участию в жизни общества.
Our common desire to revitalize the Conference should be put into action so that a programme of work is agreed as soon as possible. Наше общее стремление к активизации работы Конференции необходимо воплотить в конкретные действия, с тем чтобы как можно скорее была согласована программа работы.
The achievements made since 2013, including the successful presidential and legislative elections and a gradual return of State administration to the north, demonstrate the desire of all Malians to re-establish a strong and vibrant nation. Успехи, достигнутые за период с 2013 года, включая успешное проведение президентских и парламентских выборов и постепенное возвращение государственной администрации на север страны, демонстрируют стремление всех малийцев восстановить сильное и динамичное государство.
The investors desire to follow the old path and receive the profit in one project can be understood but it does not correspond with the economic reality. Стремление инвесторов идти по проторенной дорожке и получать постоянную прибыль в одном и том же месте понятно, однако оно никак не влияет на экономические реалии.
Despite the growing awareness throughout the world of the ideals of democracy and individual rights, as well as the general desire for the development of global cooperation, there were in many regions of the world centres of tension which escalated into conflicts when aggression occurred. Несмотря на растущее признание в мире идеалов демократии и прав личности и общее стремление к развитию глобального сотрудничества, в различных регионах мира сохраняются очаги напряженности, перерастающие в конфликты с применением насилия.
Больше примеров...
Желать (примеров 38)
You have everything a man could desire. У тебя есть все, чего можно только желать.
I will love you and desire you forever. Я буду любить тебя и желать всегда только тебя.
Woe to him who has nothing to desire! Жалок тот, кому уже нечего желать.
And although I know Your Majesty's absence is never without great need still, love and affection compel me to desire your presence. И хотя я знаю, что отсутствие Вашего Величества вызвано лишь крайней необходимостью, ...моя любовь к Вам заставляет меня желать, чтобы Вы были здесь.
I think it be, but we have no desire the approach of day Как будто бы так; только нам нечего особенно желать, чтобы настало утро.
Больше примеров...
Пожелание (примеров 213)
The Special Representative has expressed a desire for an important, substantive outcome from the Special Session, and is convinced that the issue of war-affected children must form a distinct component of that outcome. Специальный представитель выразил пожелание о том, чтобы результатом работы специальной сессии стало принятие важного обстоятельного итогового документа; он убежден, что проблеме детей, пострадавших от войны, в этом документе следует посвятить отдельную часть.
In the process of restructuring, Member States had sought a responsive Secretariat in which senior officials saw their role as one of serving Members and had expressed the desire to empower managers, giving them freedom to act and innovate within a framework of basic rules. В процессе перестройки государства-члены стремились создать чутко реагирующий Секретариат, в котором старшие должностные лица видели бы свою задачу в служении государствам-членам, и выражали пожелание расширить полномочия руководителей, предоставив им свободу действий и нововведений в рамках основных правил.
The Committee expresses the desire to gather up-to-date information urgently on the situation in Bosnia and Herzegovina by hearing from the representatives of the Secretary-General and issuing an invitation to the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights for the former Yugoslavia. Комитет выражает пожелание срочно получить обновленную информацию о положении в Боснии и Герцеговине с учетом сообщений, поступивших от представителей Генерального секретаря, и направляет приглашение Специальному докладчику Комиссии по правам человека по бывшей Югославии.
The Chairman referred to the European Commission's desire to harmonize the provisions governing training at the European Union level, for both road and inland waterway transport, in order to guarantee balanced trade competition conditions. Председатель напомнил высказанное Европейской комиссией пожелание о том, чтобы в целях обеспечения сбалансированных условий коммерческой конкуренции согласовать на уровне Европейского союза предписания по подготовке работников как в сфере дорожных перевозок, так и в сфере перевозок по внутренним водным путям.
Persons born outside the territory of the Republic to foreign parents but living in Peru since the age of five years, who, upon reaching their majority, pursuant to Peruvian law, declare their desire to become Peruvian nationals before the competent authority. лица, родившиеся за пределами территории Республики от родителей-иностранцев, прожившие в Перу в течение пяти лет по достижении совершеннолетия, если они, согласно перуанскому законодательству, выразят перед компетентными властями подобное пожелание;
Больше примеров...
Намерение (примеров 93)
Articles 167 and 168 characterize terrorism as "the desire to disturb through intimidation and terror by blindly attacking the security of people and property". В статьях 167 и 168 терроризм квалифицируется как «намерение нарушить общественный порядок путем совершения неизбирательных актов запугивания и террора, направленных против безопасности людей и имущества».
The road map that he has drawn up is a clear reflection of his strong desire to guide the preparatory work for the summit in a deliberate, open, transparent and inclusive manner. План работы, который он наметил, убедительно подтверждает его твердое намерение руководить подготовкой саммита коллективным, открытым, транспарентным образом с привлечением всех государств к участию в этом процессе.
Mr. Deng expressed his desire to work closely with special procedures and to invite them to participate in consultations and training organized by his office. Г-н Денг выразил намерение тесно сотрудничать с мандатариями специальных процедур и приглашать их принимать участие в консультациях и учебных программах, организацией которых занимается его канцелярия.
Removing it took away any desire and intent to start fires. Её удаление исключило любое желание и намерение совершать поджоги.
The last event of the campaign was a concluding conference held on 19 October 2007, following which the participants, having overviewed the activities and outcomes of the campaign in Lithuania, expressed the desire to have the values of the campaign promoted further. Кампания завершилась итоговой конференцией, состоявшейся 19 октября 2007 года, после чего её участники, обсудив мероприятия и результаты кампании в целом по Литве, выразили намерение и впредь пропагандировать ценности, утверждавшиеся в ходе её проведения.
Больше примеров...
Хочу (примеров 149)
No, that's the only thing I desire. Неправда, это единственное, чего я хочу.
And there is the fact that I desire you. И кроме всего я хочу тебя.
Little angel, my greatest desire is to grant your wish Маланький ангел, я хочу удовлетворить все ваши желания
There is something I desire. Я хочу только одного.
I have no desire to see him. Не хочу его видеть.
Больше примеров...
Страсть (примеров 73)
My desire for Windson is becoming unbearable. Моя страсть к Виндсону стала невыносимой.
And I lived my desire... in silence. Я преодолел мою страсть к тишине.
Pour your sweet honey and douse my fire of desire Насыть меня чистейшим мёдом, Утоли мою страсть,
Almost too late... desire, Почти поздно. Страсть.
Things like... passion and desire are little more than... Такие вещи как... Страсть и желание для него лишь...
Больше примеров...
Готовность (примеров 121)
His country wished to reaffirm at the present meeting its desire to continue to work for the promotion and protection of all human rights. Сегодня оно подтверждает свою готовность продолжать деятельность по поощрению и защите прав человека.
The Committee's willingness to listen and genuine desire for change matched our own. Готовность Комитета 24-х заслушать мнения сторон и его искреннее стремление к переменам отвечают нашим собственным намерениям.
The Committee and several international organizations expressed their desire and willingness to support this activity. Комитет и ряд международных организаций выразили свое желание и готовность оказать поддержку этой деятельности.
She wished to assure Committee members that, in a desire to ensure transparency, the Commission would be available at all times to participate in informal consultations concerning its work or preparations for the special session. Она хотела бы заверить членов Комитета в том, что, руководствуясь желанием обеспечить транспарентность, Комиссия будет проявлять постоянную готовность к участию в неофициальных консультациях по вопросам, касающимся ее работы или подготовки к проведению специальной сессии.
At the 15th meeting of the Committee, on 3 November 1998, the representative of Algeria said his country had always expressed a desire and willingness to cooperate in international peacekeeping. На 15-м заседании Комитета 3 ноября 1998 года представитель Алжира сказал, что его страна всегда изъявляла желание и готовность сотрудничать в международных операциях по поддержанию мира.
Больше примеров...
Стремятся (примеров 99)
Policies promoting disarmament and arms control reflect an idea of order that the people of the world desire. Политика в поддержку разоружения и контроля над вооружениями отражает идею порядка, к которому стремятся народы мира.
Reflecting in particular the desire of some developing countries to access natural resources, state-owned enterprises are also investing abroad, contributing to South-South investment in extractive industries. Кроме того, поскольку некоторые развивающиеся страны стремятся получить доступ к природным ресурсам, государственные предприятия также осуществляют инвестиции за границей, содействуя развитию инвестиционной деятельности в добывающем секторе по линии Юг-Юг.
The States that accused her country of human rights violations were motivated only by the desire to change the regime, and had provided no evidence in support of their allegations. Подчеркивая, что страны, которые обвиняют Зимбабве в нарушениях прав человека, лишь стремятся свергнуть существующий режим, Зимбабве отмечает, что они не приводят доказательств своих обвинений.
Women with higher levels of education desire smaller families. Женщины с более высоким уровнем образования стремятся иметь меньшие по размеру семьи.
The peace which we all desire and to which the people of the region aspire will not be achieved through force. Мир, к которому все мы стремимся и к которому стремятся люди этого региона, нельзя установить силой.
Больше примеров...
Стремимся (примеров 101)
We must move from the culture of war with which we have been afflicted to the culture of peace which we so much desire. Мы должны перейти от культуры войны, приносящей нам всем глубокие страдания, к культуре мира, к которой мы все стремимся.
We have not asked for it, nor do we desire it. Нам это не нужно, и мы к этому не стремимся.
Nonetheless, we can say that Chile has moved closer to becoming the country that we so deeply desire, enjoying greater prosperity and greater social justice. Тем не менее мы можем сказать, что Чили приблизилась к тому, чтобы стать страной, к созданию которой мы так горячо стремимся, страной более процветающей и обладающей большей степенью социальной справедливости.
That is a testament to the emancipation of our continent and to its aspiration to progress, and thus helps to usher in the new era and the new world that we so eagerly desire. Это служит свидетельством дальнейшего продвижения вперед нашего собственного континента и его стремления к прогрессу и способствует тем самым его вступлению в эту новую эру и новый мир, к которому мы так упорно стремимся.
We strive to employ people with a big heart, open mind, creative approach to work and a desire for self-improvement. Мы стремимся приглашать в нашу команду людей с заботливым сердцем и умной головой, творческим подходом к работе и стремлением к самосовершенствованию.
Больше примеров...
Хотят (примеров 115)
But clearly the faction leaders desire the political process to stop with them without flowing through to the people. Но очевидно, что лидеры группировок хотят, чтобы политический процесс остановился на них и не доходил до людей.
This process is currently far advanced in most countries, usually (and intentionally) without properly informing or consulting the public as to whether or not this is what they desire. Этот процесс в настоящее время далеко продвинулся в большинстве стран, как правило (и намеренно) без надлежащего информирования и консультаций с общественностью относительно того, действительно ли это то, чего они хотят.
It turned out, as I think you could see in Aimee's capabilities and attitudes, people with a desire to do something are quite remarkable and nature is quite adaptable. А получилось, как вы, наверное, видите, по отношению и способностям Эйми, люди, которые хотят чего-то добиться, творят чудеса, и природа демонстрирует гибкость.
The Dominion insists on recording proceedings so everyone can see their desire for peace is sincere. Доминион настоял на видеозаписи переговоров, дабы любой мог убедиться, что они искренне хотят мира.
After reading Kolstad's script, Stahelski and Leitch, told Reeves they wanted to tell the story of John Wick, as they both had a desire to get involved with a project as directors. После прочтения сценария Колстада, Стахелски и Литч рассказали Ривзу, что хотят рассказать историю о Джоне Уике, поскольку у них обоих было желание участвовать в проекте в качестве режиссеров.
Больше примеров...
Стремится (примеров 92)
Conclusion of the CTBT is the strong desire of the entire international community. Заключение ДВЗИ - это цель, к которой настойчиво стремится все международное сообщество.
It is very much the desire of UNICEF that this close collaboration continue and be evident in the implementation of the agenda for action of the Oslo Conference. ЮНИСЕФ искренне стремится к тому, чтобы это тесное сотрудничество продолжалось и стало характерной чертой осуществления программы действий Ословской конференции.
Guinea-Bissau submitted its candidacy for the Security Council on the recommendation of the Group of African States because of its desire to serve the interests of that Group and to work with the rest of the international community in promoting peace and security in the world. Гвинея-Бисау представила свою кандидатуру в Совет Безопасности по рекомендации Группы африканских государств, ибо она стремится служить интересам этой Группы и сотрудничать с международным сообществом в деле содействия миру и безопасности во всем мире.
Ultimately, it is the desire of the Democratic Republic of the Congo to establish a suitable legal system in this area, following the example of other countries in Europe, Asia, the Caribbean, the Americas and Africa. И наконец, ДРК стремится создать надлежащий правовой механизм в этой области, аналогичный механизмам, существующим в других странах Европы, Азии, Карибского бассейна, Америки и Африки.
My delegation strived to reach consensus in the Fifth Committee, prompted by a desire not to obstruct the work of the Committee. Моя делегация стремится достичь консенсуса в Пятом комитете, руководствуясь стремлением не препятствовать работе Комитета.
Больше примеров...
Хотим (примеров 77)
Our desire is for our patients to be able to enjoy life and laugh again confidently with healthy and aesthetically attractive teeth. Мы хотим, чтобы наши пациенты имели здоровые и красивые зубы и снова могли уверенно смеяться.
We express our desire to see the Protocol to the Treaty of Bangkok accepted and ratified by the nuclear-weapon States and its entry into force at the earliest possible date. Мы хотим, чтобы государства, обладающие ядерным оружием, приняли и ратифицировали Протокол к Бангкокскому договору, а также, чтобы он вступил в силу как можно скорее.
Wilr desire him/it buys. Мы хотим его купить.
Our commitments to children must appear in capital letters in our political agendas and in the marshalling of the social and economic resources needed to attain the world we desire so much: a just world - a world fit for children. Наша решимость защищать права детей должна стать важным элементом нашей политической повестки дня и учитываться при выделении ресурсов на социально-экономические нужды, чтобы мы могли создать мир таким, каким мы хотим его видеть: справедливым миром, пригодным для жизни детей.
We desire those essential objectives of our Organization, to be pursued with the unflagging support of the Security Council for all measures and actions conducive to their achievement. Мы хотим, чтобы эти важнейшие задачи нашей Организации осуществлялись при неослабевающей поддержке Совета Безопасности с использованием всех мер и действий, способствующих их решению.
Больше примеров...
Хочешь (примеров 67)
If you truly desire an accord with the people of Earth, she must be stopped. Если ты и правда хочешь жить в согласии с народом Земли, её нужно остановить.
I can give you that back, should you desire it. Я могу тебе это вернуть. если ты хочешь.
If you want my movie, you must come to terms with your fear and desire. Если хочешь получить мой фильм, то тебе придется прийти к соглашению между своим страхом и желанием.
Are you certain that this is the favor that you desire? Ты уверена что это то, чего ты действительно хочешь?
Whatever sporting good you desire, club whoever you like, go to prison for the rest of your life. Какой угодно спорт-инвентарь, валишь кого ты хочешь, и отправляешься в тюрьму до конца своих дней.
Больше примеров...
Влечение (примеров 10)
But as a man living my man life, my desire for you cannot be repressed. Но как мужчина, живущий своей мужской жизнью, я не могу обуздать свое влечение к тебе.
I've got a burning desire for just... a beer. У меня непреодолимое влечение просто... к пиву.
This will eradicate the intense desire you two have for one another, and put you back in a more normal and even emotional state. Это разрушит сильное влечение между вами, и вернет вас в более нормальное эмоциональное состояние.
So ancient is the desire for one another which is implanted in us. Влечение друг к другу нам свойственно с древнейших пор,
The attraction she felt for other ten only rejoiced and intensified Paul's desire. Влечение, которое она испытывала к другим мужчинам, только оживляло и усиливало желание Поля.
Больше примеров...
Вожделение (примеров 12)
You cannot repel desire, Mr Southouse. Вы не можете не учитывать вожделение, М-р Сьютхаус.
Well, I just don't happen to think desire is evil. Я вот не считаю вожделение пороком.
When he was next to her and was looking at her, sweet weakness was penetrating all her body and burning desire was filling her. Когда он стоял рядом и смотрел на нее, сладостная слабость проникала во все ее члены и ее охватывало вожделение.
Don't confuse desire with love. Не путай вожделение с любовью.
Schopenhauer used the word will as a human's most familiar designation for the concept that can also be signified by other words such as desire, striving, wanting, effort, and urging. Шопенгауэр использовал слово «воля» как наиболее известное указание на концепцию, которую можно обозначить также словами «вожделение», «стремление», «желание», «усилие», «призыв».
Больше примеров...