Английский - русский
Перевод слова Desire

Перевод desire с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Желание (примеров 2744)
While I appreciate your desire to keep the peace, I hope you can appreciate my desire to rescue a friend. Я понимаю ваше желание сохранить мир, но поймите и вы моё - спасти друга.
But I can't feel desire within me. Но я не могу чувствовать желание внутри меня.
You stated your desire to overthrow all the Lothbrok dynasty and we believed you. Вы выразили свое желание свергнуть всю династию Лодброков и мы поверили вам.
War is a dirty business, and neither you nor I are in it because of any inborn desire to kill others. Война - грязное дело, и ни вы, ни я здесь не потому, что у нас есть врожденное желание убивать людей.
And what is it that fuels your desire to see them gone? И что же питает твоё желание избавиться от них?
Больше примеров...
Стремление (примеров 1690)
Without a doubt, the measures adopted by the competent authorities in this domain reflect the genuine desire to combat such unlawful practices. Несомненно, что меры, принимаемые в этом направлении компетентными органами, отражают искреннее стремление противодействовать такого рода противозаконной практике.
However, this desire for harmony in no way constitutes a renunciation of our firm attachment to the territorial integrity of our country. Однако это стремление к гармонии никоим образом не предполагает отказ от нашей твердой приверженности территориальной целостности нашей страны.
More relevant has been the underlying desire of the international community to see respect for the principles which govern international legality and guarantee peace and security. Еще большую актуальность приобрело лежащее в основе этого стремление международного сообщества обеспечить соблюдение принципов, определяющих международную законность и гарантирующих мир и безопасность.
It is, of course, also our responsibility to speak of pending challenges and to reaffirm our commitment and desire to continue to make progress in achieving goals that can overcome social gaps. Разумеется, мы не можем не сказать и о сохраняющихся трудностях, а также подтвердить нашу приверженность и стремление продолжать добиваться прогресса в достижении целей, которые позволили бы исправить социальные пробелы.
The New Partnership for Africa's Development reflects the Africans' desire to take the future of their continent in hand. NEPAD clearly expresses how Africa, in association with the rest of the world, could finally begin to tackle the enormous challenges that face it. Новое партнерство в интересах развития Африки отражает стремление африканцев взять судьбу континента в свои руки. НЕПАД ясно демонстрирует, как Африка в сотрудничестве со всем остальным миром может наконец приступить к решению огромных проблем, с которыми она сталкивается.
Больше примеров...
Желать (примеров 38)
The understanding wants nothing; desire can see nothing. Довольство долей; не желать ничего излишнего.
You must be exhausted, this never-ending desire to escape, even from a prison made entirely of pixels. Должно быть, утомительно постоянно желать побега из тюрьмы, которая состоит из пикселей.
But now I feel, I know... that you are the only companion I could ever desire. Но сейчас я чувствую, я знаю что вы - единственный спутник, которого я могла бы желать.
He is everything that a woman could desire. Чего еще желать женщине?
Once again Cauca Valley remains with the desire of the crown of Miss Colombia. В очередной раз Валье-дель-Каука осталось только желать заполучить корону Мисс Колумбии.
Больше примеров...
Пожелание (примеров 213)
Experts expressed a desire to be continuously informed by UNCTAD about trends and analysis concerning the use and introduction of ICTs in trade and transport facilitation. Эксперты высказали пожелание, чтобы ЮНКТАД постоянно информировала их о тенденциях и результатах анализа в области внедрения и использования ИКТ в целях упрощения торговых и транспортных процедур.
Two representatives expressed the desire for more detail in the report, including on the sources of data, information calculation model and choice of parameters used by the Panel for all alternatives and subsectors. Два представителя высказали пожелание о том, чтобы в докладе содержались более подробные сведения, включая источники данных, модель расчета информации и критерии выбора параметров, используемых Группой для всех альтернатив и подсекторов.
At the meeting of the "Friends of the Congo", most of the donors expressed the desire to carry out their future activities within the framework of a coherent medium- and long-term reconstruction and socio-economic development programme. В ходе совещания "друзей Конго" большинство доноров выразили пожелание включить свои будущие мероприятия в последовательную среднесрочную и долгосрочную программу реконструкции и социально-экономического развития.
Participants expressed their desire to see the General Assembly function more along the lines of a national parliament and alluded to the need to bring "more parliamentary democracy" to the United Nations. Участники выразили пожелание, чтобы деятельность Генеральной Ассамблеи в большей степени походила на работу национального парламента, и сослались на необходимость привнесения "большей парламентской демократии" в Организацию Объединенных Наций.
Few, because the President of the Republic and the Prime Minister have clearly indicated their desire that the State should engage in this discussion without prejudging it, leaving all technocratic or legal certainties aside. Они немногочисленны, поскольку президент Республики и премьер-министр четко высказали свое пожелание, чтобы государство участвовало в этой дискуссии без каких-либо предубеждений, отказавшись от высказывания технократических или юридических суждений.
Больше примеров...
Намерение (примеров 93)
Articles 167 and 168 characterize terrorism as "the desire to disturb through intimidation and terror by blindly attacking the security of people and property". В статьях 167 и 168 терроризм квалифицируется как «намерение нарушить общественный порядок путем совершения неизбирательных актов запугивания и террора, направленных против безопасности людей и имущества».
The entire international community is now very concerned and is quite rightly expressing its ardent desire to see an end to violence, the return of calm and for the parties to resume their discussions around a negotiating table. Сейчас все международное сообщество испытывает огромную озабоченность и по праву выражает свое твердое намерение положить конец насилию, восстановить спокойствие и содействовать возобновлению сторонами дискуссий за столом переговоров.
The Government of the Republic of Cuba confirms its desire to work towards the pressing goal of making the letter and spirit of the Vienna Declaration and Programme of Action a reality. Правительство Республики Куба подтверждает свое намерение добиваться реализации неотложной цели - воплотить в жизнь букву и дух Венской декларации и Программы действий.
Compounding the economic impact already described is the desire of the United States Government to impede academic, scientific, cultural and sporting exchanges between the two peoples: В дополнение к упомянутому выше экономическому ущербу следует отметить намерение правительства Соединенных Штатов создать препятствия для академического, научного, культурного и спортивного обмена между народами обеих стран.
It also takes note of his stated desire to move towards ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and to initiate negotiations for a treaty to prohibit the production of fissile materials for nuclear weapons purposes. Она также принимает к сведению выраженное им намерение двигаться в направлении ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и начать переговоры о заключении договора о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия.
Больше примеров...
Хочу (примеров 149)
I have no desire to be fixed. Я не хочу, чтобы меня исправляли.
Underneath all the love and the desire to tear each other's clothes off, was the person I wanted to share every detail of my life with. Под всей любовью и желанием сорвать друг с друга одежду, был человек, с которым я хочу разделить все подробности моей жизни.
It is something I desire, Marcus. Я хочу этого, Марк.
I have no desire to see him. Не хочу его видеть.
if we'll become like every couple nostalgic for the time before their first kiss? Ti, I want my desire to remain perpetual, and Fanfan's too. Ти, я хочу сохранить нетронутым и свое желание, и желание Фанфан. На всю нашу жизнь.
Больше примеров...
Страсть (примеров 73)
I do feel desire for our law. Я чувствую страсть к нашему закону.
I don't like this exaggerated desire for secrecy, Cynthia. Мне не нравится эта страсть к тайнам, Синтия.
Try to imagine that in one fell swoop, you lost all desire to read and all your passion for books and letters. Попытайтесь представить, что вы одним махом теряете всю страсть к чтению, всю страсть к вашим книгам и письменам.
I'm amazed to see how this powerful desire, this absurd and sad desire, sheds an exciting new light on all that concerns us. Я с восхищением наблюдаю за тем, как страсть, охватившая ваше сердце, страсть абсурдная и глубоко печальная, по новому и восхитительно освещает все то, что нас связывает.
Speak words which arouse her to Love, desire, and passion, Говори слова, которые пробудят в ней любовь, желание, страсть,
Больше примеров...
Готовность (примеров 121)
Managing international migration required collective internal and international efforts and should support the value of orderly movement over irregular migration while acknowledging the increasing desire of migrants to participate in the activities of their host countries. Регулирование международной миграции требует коллективных внутринациональных и международных усилий и должно отдавать предпочтение упорядоченному перемещению перед нерегулируемой миграцией и признавать растущую готовность мигрантов участвовать в жизни принимающих их стран.
Cuba reiterates its firm commitment to a world free of nuclear weapons, as well as our full readiness to work to translate that desire into a reality for all humankind. Куба подтверждает свою твердую приверженность делу построения мира, свободного от ядерного оружия, а также свою полную готовность работать для претворения этого стремления в реальность в интересах всего человечества.
The Sudan has demonstrated its desire and readiness to cooperate with all parties concerned in seeking and apprehending the suspects, and it has affirmed that fact in its contacts with the Organization of African Unity (OAU), the United Nations and, repeatedly, with ICPO/Interpol. Судан продемонстрировал свое желание и готовность сотрудничать со всеми заинтересованными сторонами в деле розыска и задержания подозреваемых и подтвердил это в рамках своих контактов с Организацией африканского единства (ОАЕ), Организацией Объединенных Наций и неоднократно в контактах с МОУП/Интерполом.
My country, Jordan, is participating in this debate to reaffirm its commitment to the maintenance of international peace and security and to express its desire to contribute to the creation of a positive environment of peace. Наша страна, Иордания, принимает участие в этих прениях для того, чтобы подтвердить свою приверженность делу поддержания международного мира и безопасности и выразить готовность внести свой вклад в создание позитивной атмосферы мира.
Some delegations expressed a desire to have more interaction at Executive Board sessions on audit and risk management issues, including holding a discussion with the Audit Advisory Committee at the annual session 2007. Ряд делегаций выразили готовность расширить на сессиях Исполнительного совета взаимодействие по вопросам ревизии и управления рисками, включая проведение обсуждений с Консультативным комитетом по ревизии на ежегодной сессии 2007 года.
Больше примеров...
Стремятся (примеров 99)
That is an ambitious schedule, but Iraqis need, and overwhelmingly desire, a legitimate Government and a return to normalcy as soon as possible. Это чрезвычайно напряженный график, но иракцам как можно скорее необходимы законное правительство и восстановление нормальной жизни, и они очень стремятся к этому.
Developed countries advocating the inclusion of new issues in the agenda would need to convince the others that they were truly prompted by a desire to address systemic issues of the international trading system. Те развитые страны, которые выступают за включение новых вопросов в ее повестку дня, должны будут убедить другие страны в том, что они действительно стремятся решать общесистемные вопросы, относящиеся к международной торговой системе.
They submit that fishing is one of the main elements of their traditional culture, that they have present-day fishing interests and the strong desire to manifest their culture through fishing to the fullest extent of their traditional territories. Они заявляют, что рыболовство является одним из основных элементов их традиционной культуры и что они и по сей день имеют интерес в области рыболовства и активно стремятся проявлять свою культуру в рыболовстве по всей площади своих исконных территорий.
Thus, there should be nothing surprising about the desire of a number of indigenous individuals to assimilate, nor about their acceptance of the ethical or material values of the alien society by which they are surrounded. Поэтому не может быть ничего удивительного в том, что ряд представителей коренных народов стремятся к ассимиляции и принимают нравственные или материальные ценности, господствующие в чуждом им обществе, которым они окружены.
This, of course, discredits the genuine desire demonstrated by the host country and does a disservice to the people in the province who have long been yearning for peace and harmony. Их действия, несомненно, дискредитируют искренность намерений принимающей страны и идут вразрез с интересами жителей провинции, которые на протяжении многих лет стремятся к достижению мира и согласия.
Больше примеров...
Стремимся (примеров 101)
There is a common need and desire to improve the basis of security throughout the world. Нам всем необходимо и мы все стремимся укрепить основы безопасности во всем мире.
It is an instrument which has no equal and we desire a world of fraternity and progress. Это - инструмент, которому нет равных, и мы стремимся к миру братства и прогресса.
This is as we see it, a guarantee of a future and of institutional stability which is something we all earnestly desire. Речь идет в нашем понимании о гарантии будущего и институциональной стабильности, к которым мы все всячески стремимся.
Venezuela is convinced that the changes necessary for promoting democracy and the fundamental freedoms which all countries desire can be brought about only through cooperation and dialogue. Венесуэла убеждена в том, что лишь на основе сотрудничества и диалога можно внести необходимые изменения в интересах демократии и основополагающих свобод, к которым мы все стремимся».
It is our earnest desire to take maximum advantage of the rich potential of our natural resources and to use them in a sustainable and balanced manner with a view to creating wealth and a better future for our people. Мы искренне стремимся максимально использовать богатые возможности наших природных ресурсов, причем использовать их устойчивым и сбалансированным образом для обеспечения нашему народу благосостояния и лучшего будущего.
Больше примеров...
Хотят (примеров 115)
But the non-nuclear-weapon States very much desire that these declarations be transformed into a legally binding instrument. Но государства, не обладающие ядерным оружием, очень хотят, чтобы эти заявления были воплощены в юридически обязательный документ.
Troop and police-contributing countries were ready to assist further but had expressed the desire to be better consulted in mission planning and policy development and wanted clear and achievable mandates. Страны, предоставляющие войска и полицейские контингенты, готовы продолжать оказывать помощь, однако хотят, чтобы с ними подробнее консультировались в процессе планирования миссий и разработки политики и чтобы миссиям выдавались четкие и реалистичные мандаты.
My delegation pledges to continue to engage constructively in this matter, despite the entrenched detractors who do not desire progress and are blinded by their racism and unbridled, brutal power. Наша делегация заявляет о своей готовности продолжать конструктивно работать по этому вопросу, вопреки закоренелым клеветникам, которые не хотят прогресса и ослеплены своим расизмом и разнузданной грубой властью.
Their desire may never really rise to the surface. Поэтому они хотят стать кем-то другим.
Other communities are expressing the desire to see the programme start, because the soldiers themselves wish to leave their military formations. Другие общины выражают стремление начать осуществление этой программы, поскольку сами солдаты хотят покинуть военные формирования.
Больше примеров...
Стремится (примеров 92)
Those who desire war have chosen tragic future. Те, кто стремится к войне, выбрали трагическое будущее.
It is also apparent that the majority of Member States desire the elimination of the veto. Ясно также, что большинство государств-членов стремится к упразднению вето.
The Union of Myanmar is firmly determined to proceed with its political transition with the support and understanding of all who genuinely cherish democracy and who sincerely desire to promote human rights for all living within the borders of the Union. Союз Мьянмы твердо намерен следовать курсу на обеспечение политического перехода при поддержке и понимании со стороны всех, кто действительно радеет за демократию и кто искренне стремится поощрять права человека для всех лиц, проживающих в пределах границ Союза.
We, the youth of the Economy of Communion in Freedom, would like to share a message dedicated to all those who believe in, desire, and commit themselves to building a more just and solidarity-based economy. Мы, молодые члены организации «Экономика на основе общности интересов в условиях свободы», хотели бы обратиться с посланием ко всем тем, кто верит в возможность построения более справедливой и основанной на солидарности экономики, стремится к этому и готов посвятить себя этому делу.
That is perfectly understandable, but it should not be the sole basis for suspending or halting the efforts of the Working Group, which have generated considerable momentum and have clearly demonstrated that the overwhelming majority of Member States desire both expansion and reform of the Council. Это вполне понятно, но нельзя, чтобы только по причине таких настроений приостанавливалась или прекращалась деятельность Рабочей группы, которая уже достигла существенного прогресса и ясно показала, что подавляющее большинство государств-членов стремится к расширению членского состава и реформе Совета.
Больше примеров...
Хотим (примеров 77)
If we desire lasting peace and a secure world, we should give a humane dimension to relations among the various nations. Если мы хотим установить прочный мир и построить безопасное общество, то мы должны придать гуманный характер отношениям между различными странами.
We in the Caribbean cannot, and have no desire to, remain aloof from this debate. Мы, представители региона Карибского бассейна, не можем, да и не хотим оставаться в стороне от обсуждения этого вопроса.
We desire a resolution for Kashmir which is just and acceptable to India, Pakistan and the people of Kashmir. Мы хотим урегулирования для Кашмира, которое справедливо и приемлемо для Индии, Пакистана и народа Кашмира.
We want to know about desire. Мы хотим читать о вожделении.
In desire, we want an Other, somebody on the other sidethat we can go visit, that we can go spend some time with, that wecan go see what goes on in their red light district. Когда мы желаем, мы хотим Другого, кого-то по ту сторону, ккому мы можем пойти, провести время с этим человеком, посмотреть, что происходит в его «квартале красных фонарей».
Больше примеров...
Хочешь (примеров 67)
Tell me that you desire my mistress! Скажи мне, что хочешь мою хозяйку!
Well, if you desire. Хорошо, если ты хочешь.
You've got no desire to win. Ты не хочешь выиграть.
When you desire someone, you don't usually want to harm them. Когда ты желаешь кого-то, как правило, не хочешь причинить ему вреда.
Of course, I'll have to take advice... on the how's and where's and... all official matters, but if it's what you desire... Разумеется, мне нужно посоветоваться... касательно деталей, и... всех официальных вопросов, но если ты правда этого хочешь...
Больше примеров...
Влечение (примеров 10)
This will eradicate the intense desire you two have for one another, and put you back in a more normal and even emotional state. Это разрушит сильное влечение между вами, и вернет вас в более нормальное эмоциональное состояние.
And sometimes that desire turns out to be mutual И иногда это влечение может оказаться взаимным.
Hopefully this will eradicate the intense desire you two have for one another and put you back in a more normal and even emotional state. Надеюсь, ваше необъяснимое влечение друг к другу пройдёт, и всё станет на свои места.
I felt a spark of desire And now the flames are growing higher I really want this to work Я почувствовала влечение, загорелась искра забвения, пусть все у нас получится, я устала от любви мучиться.
The attraction she felt for other ten only rejoiced and intensified Paul's desire. Влечение, которое она испытывала к другим мужчинам, только оживляло и усиливало желание Поля.
Больше примеров...
Вожделение (примеров 12)
You cannot repel desire, Mr Southouse. Вы не можете не учитывать вожделение, М-р Сьютхаус.
That you would oblige me and accommodate my desire. что вы окажите мне услугу и усмирите моё вожделение.
But desire is another story. Но вожделение - совсем другая штука.
Before the war... I restrained the desire to pretend to be a decent man. В довоенные годы я обуздывал вожделение, как пристало порядочному человеку.
Desire is the devil's pitchfork. Вожделение - это проделки дьявола.
Больше примеров...