| Still worse, intolerable events have occurred which ignore the desire of the developing countries and violate their interests. | Что еще хуже, произошли недопустимые события, которые игнорируют желание развивающихся стран и нарушают их интересы. |
| I share the Secretary-General's desire to see an evolution towards greater efficiency and productivity in the management of the United Nations. | Я разделяю желание Генерального секретаря добиться большей эффективности и производительности в работе Организации Объединенных Наций. |
| However, the desire to protect traditional knowledge also includes the desire to recognize ownership and control, which creates an opportunity for indigenous peoples and communities to utilize a valuable resource. | Однако желание обеспечить защиту традиционных знаний включает также и желание признавать права собственности и контроль, что дает коренным народам и общинам возможность использовать любой ценный ресурс. |
| We remain sincere in our desire to develop a cooperative approach to promoting international criminal justice, and in our hope that ICC supporters will join us in such efforts. | Мы сохраняем искреннее желание разработать коллективный подход к развитию международного уголовного правосудия и искренне надеемся, что сторонники МУС присоединятся к нам в этих усилиях. |
| Krakauer defends McCandless, claiming that what critics point to as arrogance was merely McCandless' desire for "being the first to explore a blank spot on the map." | Джон Кракауэр оправдывает Маккэндлесса, утверждая, что то, что критики Маккэндлесса называют его самоуверенностью, есть желание «стать первым, кто изучит белое пятно на карте». |
| The desire and conviction was expressed that the Summit demonstrate that change was possible. | Было выражено стремление и убеждение в отношении того, что Встреча на высшем уровне должна продемонстрировать возможность перемен. |
| The desire to enrich surpasses all permissible norms of sanity. | Стремление к обогащению зашкаливает все допустимые нормы здравомыслия. |
| In that regard, the President of Afghanistan's desire to convene an international conference to assess overall implementation of the Bonn process should be fully supported. | В этой связи всяческой поддержки заслуживает стремление президента Афганистана созвать международную конференцию для всесторонней оценки осуществления Боннского процесса. |
| Progress was being made at the Conference on Disarmament towards a comprehensive test ban treaty and he urged the negotiating parties to take into account the desire of the international community for an early conclusion of the treaty. | На Конференции по разоружению достигнут прогресс на пути к договору о всеобъемлющем запрещении испытаний, и оратор настоятельно призывает стороны на переговорах учесть стремление международного сообщества к скорейшему заключению этого договора. |
| Acknowledging the need and desire of the AETR Agreement Contracting Parties expressed during the first and second sessions of the AETR Expert Group on 2 March and 6 June 2012 to continue the services provided by the Joint Research Centre (JRC) after the expiry of the MOU; | признавая необходимость и стремление Договаривающихся сторон Соглашения ЕСТР, выраженные в ходе первой и второй сессий Группы экспертов по ЕСТР 2 марта и 6 июня 2012 года, продолжать услуги, предоставляемые Совместным исследовательским центром (СИЦ), после истечения срока действия МоВ; |
| They exit it at birth and then it's as if they desire nothing more... | Они вышли из него во время рождения, а потом считают, словно им больше нечего желать... |
| But truly, what more could she desire? | Но, откровенно говоря, могла ли она желать чего-то большего? |
| I reply: "I'll have..." Soto desire is to want. | И я отвечаю: "Я бы хотел..." значит, желать - это хотеть. |
| No one has greater cause to swear England an enemy and desire vengeance against her as we do. | Ни у кого нет причин желать отомстить Англии больше, чем у нас. |
| It doesn't give you what you desire, it tells you how to desire. | Оно не даёт вам то, что вы желаете, оно говорит вам, как желать. |
| We are encouraged to see that many countries have also voiced a similar desire. | Мы воодушевлены тем, что аналогичное пожелание выразили и многие другие страны. |
| Results-based budgeting seeks to address the concerns and the desire for improvement expressed by Member States in this regard. | Составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты, является ответом на выраженную государствами-членами в этой связи обеспокоенность и пожелание улучшить положение. |
| Having suffered years of war and instability, Central Africa has only one desire: to emerge quickly from this infernal cycle. | Пережив серьезные испытания в результате многих лет войны и нестабильности, Центральная Африка имеет лишь одно пожелание: как можно быстрее выйти из этого адского круга. |
| They expressed the desire for the framework to be more than just a tracking mechanism, but one under which all UNDP core and non-core resources align with priorities set with and agreed upon by the Board in the strategic plan. | Они высказали пожелание, чтобы эта система представляла собой нечто большее, нежели просто механизм отслеживания, то есть систему, в рамках которой все основные и неосновные ресурсы ПРООН согласовывались бы с приоритетами, включенными в стратегический план и одобренными Исполнительным советом. |
| The representative of Kenya expressed her Government's desire to host the second meeting of the Conference of the Parties to the Rotterdam Convention at the United Nations Office at Nairobi, Kenya. | Представитель Кении выразила пожелание ее правительства принять второе совещание Конференции Сторон Роттердамской конвенции в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби, Кения. |
| The Head of Delegation conveyed their country's desire to undertake a study on the effects of corporal punishment in the Bahamas. | Глава делегации отметила намерение своей страны провести исследование по вопросу о последствиях применения телесных наказаний на Багамских Островах. |
| This principle is respected by the bride and the groom confirming their desire to marry during the marriage ceremony. | Этот принцип соблюдается во время брачной церемонии, когда невеста и жених подтверждают свое намерение вступить в брак. |
| Indicates a desire to read and update the resource. | Указывает на намерение читать и обновлять ресурс. |
| I am encouraged that States confirmed their strong desire to follow the mandate given in General Assembly resolution 62/47 and focus on consideration of the implementation of the Programme of Action and on identifying priority issues and implementation challenges and opportunities. | У меня вызывает удовлетворение то, что государства вновь выразили твердое намерение выполнять мандат, изложенный в резолюции 62/47 Генеральной Ассамблеи, и сосредоточить внимание на рассмотрении процесса осуществления Программы действий и на определении приоритетных вопросов и проблем и возможностей, возникающих в процессе осуществления. |
| She underscores her desire and intention to continue her dialogue with the Government. | Она выражает свое желание и намерение продолжать диалог с правительством. |
| I desire you will stay where you are. | Я хочу, чтобы ты осталась здесь. |
| I am, but I still desire you. | Так и есть, но я всё ещё хочу тебя. |
| My desire is to produce the best food in the world and heal. | Я хочу производить продукты, лучшие в мире и для здоровья. |
| In conclusion, I want to add the voice of my delegation to the desire of the Congolese people, expressed by Congolese Foreign Minister, Leonard Okitundu, in Gaborone last week, when he stated that the war in the Congo had ended. | В заключение хочу от имени нашей делегации поддержать стремление конголезского народа, выраженное его министром иностранных дел Леонаром Окитунду на прошлой неделе в Габороне, когда он заявил, что война в Конго окончена. |
| I've no desire to offend you, but pulling rank when I'm merely expressing an opinion... | Я не хочу никого обижать, но эта ваша защита чести мундира, когда я всего лишь выражаю своё мнение... |
| And some men offer desire as justification for their crimes. | Иные мужчины думают, что страсть их оправдывает. |
| My desire for Windson is becoming unbearable. | Моя страсть к Виндсону стала невыносимой. |
| The desire was kind of the strangest... strangest thing. | Страсть была одной из самых странных... странных вещей. |
| Pour your sweet honey and douse my fire of desire | Насыть меня чистейшим мёдом, Утоли мою страсть, |
| And when you watch me, my passion it dissolves the desire. | Желание течет по моим венам, и когда ты наблюдаешь за мной, моя страсть |
| The Committee applauds the Government for its expressed desire to ratify the Optional Protocol. | Комитет выражает правительству признательность за выраженную им готовность ратифицировать Факультативный протокол. |
| Cuba reiterates its desire to cooperate with the Council and with the human rights machinery of the United Nations system and its institutions providing universal application in a non-discriminatory manner. | Куба подтверждает свою готовность сотрудничать с Советом и механизмами в области прав человека системы Организации Объединенных Наций и ее учреждений, обеспечивающими их универсальное применение на недискриминационной основе. |
| It also took note of the desire of the executive branch to revise the Constitution so that it better met the aspirations of the Gabonese people. | Кроме того, он принял к сведению готовность исполнительной власти внести изменения в Конституцию, с тем чтобы она лучше отвечала чаяниям граждан Габона. |
| Even though there remain serious concerns over the situation, the Secretary-General has been encouraged by his meetings with the leaders of both Ethiopia and Eritrea, particularly, their expressed desire and disposition to seek a peaceful resolution of the present dispute between their two countries. | Несмотря на сохранение серьезной обеспокоенности по поводу существующей ситуации, Генерального секретаря радуют результаты его встреч с руководителями Эфиопии и Эритреи, и особенно выраженные ими стремление и готовность искать мирное решение нынешнему спору между двумя странами. |
| In the light of this positive outcome, UNHCR expressed its readiness to carry on with the programme and has received the support of the parties concerned, who have expressed their desire to continue with the project. | С учетом столь положительных результатов УВКБ выразило свою готовность продолжать эту программу, а стороны заявили о ее поддержке и выразили желание продолжать свое участие в ее осуществлении. |
| Then shall they not be destroyed by that which they so desperately desire? | А если дать им то, к чему они так отчаянно стремятся, они не будут убивать? |
| The challenges facing the region's ports are great and the desire to have UNCTAD as a privileged partner for advice, studies and training is very strong. | Проблемы, стоящие перед портами региона, велики, и они всячески стремятся заполучить ЮНКТАД в качестве ценного партнера, способного дать им рекомендации, провести исследования и обеспечить подготовку кадров. |
| Although there is general consensus that Guineans desire national reconciliation, there is no consensus on the form that it should take. | По общему мнению, жители Гвинеи стремятся к национальному примирению, однако форма примирения вызывает разногласия. |
| The peace which we all desire and to which the people of the region aspire will not be achieved through force. | Мир, к которому все мы стремимся и к которому стремятся люди этого региона, нельзя установить силой. |
| They submit that fishing is one of the main elements of their traditional culture, that they have present-day fishing interests and the strong desire to manifest their culture through fishing to the fullest extent of their traditional territories. | Они заявляют, что рыболовство является одним из основных элементов их традиционной культуры и что они и по сей день имеют интерес в области рыболовства и активно стремятся проявлять свою культуру в рыболовстве по всей площади своих исконных территорий. |
| In conclusion, I reaffirm El Salvador's support for resolution 1325 and its commitment to achieving progress in gender mainstreaming in all domains as an effective strategy for reducing poverty, empowering women and achieving the sustainable development that we all desire. | В заключение я хотел бы подтвердить, что Сальвадор поддерживает резолюцию 1325 и выражает приверженность достижению прогресса в актуализации гендерных аспектов во всех областях деятельности в качестве эффективной стратегии для сокращения масштабов нищеты, расширения прав и возможностей женщин и достижения устойчивого развития, к которому мы все стремимся. |
| Yes, we Haitians, we who desire peace and who shall create peace, easily understand the importance of reconciliation and justice. | Да, мы, гаитяне, мы, которые стремимся к миру и будем созидать этот мир, легко поймем важность достижения примирения и справедливости. |
| We are confident that your diplomatic expertise and your knowledge of international affairs will crown the Council's work with success and will assist it in attaining the objectives we all desire, foremost of which is to preserve international peace and security. | Мы убеждены в том, что Ваш опыт дипломата и Ваши знания в сфере международных дел обеспечат успех работы Совета и помогут ему добиться целей, к которым все мы стремимся и главной из которых является сохранение международного мира и безопасности. |
| We strive to employ people with a big heart, open mind, creative approach to work and a desire for self-improvement. | Мы стремимся приглашать в нашу команду людей с заботливым сердцем и умной головой, творческим подходом к работе и стремлением к самосовершенствованию. |
| It is and will always remain our desire to live in peace and good-neighbourly relations with Pakistan and to seek cooperation for the benefit of the people of our two countries. | Мы стремимся и всегда будем стремиться к миру и добрососедским отношениям с Пакистаном и сотрудничеству с ним в интересах народов обеих стран. |
| But the non-nuclear-weapon States very much desire that these declarations be transformed into a legally binding instrument. | Но государства, не обладающие ядерным оружием, очень хотят, чтобы эти заявления были воплощены в юридически обязательный документ. |
| Another problem with Kosovo is the desperate plight of the close to 250,000 Serbs, Montenegrins and other non-Albanians who desire to return to their homes but who remain displaced, mostly in central Serbia. | Еще одной проблемой в Косово является отчаянное положение, в котором находятся почти 250000 сербов, черногорцев и других не албанских граждан, которые хотят вернуться домой, но так и остаются перемещенными лицами главным образом в центральной Сербии. |
| The Kremlin wants a new strategic arms control agreement, but the siloviki desire nothing more. | Кремль хочет заключить новое стратегическое соглашение о контроле над вооружением, но силовики больше ничего не хотят. |
| He noted that "whilst there is no desire to seek independence at this time, the Overseas Territories do want greater rights for self-determination". | Он отметил, что, «хотя желания добиваться независимости пока нет, тем не менее заморские территории хотят получить более широкие права на самоопределение»44. |
| As to the alleged mistreatment of these illegal immigrants, suffice it to say that when deported they publicly declared to the mass media that their only desire was to return to Greece as soon as possible. | Что касается дурного отношения к этим незаконным иммигрантам, то достаточно сказать, что даже после депортации они публично заявляли журналистам о том, что хотят как можно скорее вернуться в Грецию. |
| In addition, there was a genuine desire to focus on those areas in which the Organization enjoyed a comparative advantage. | Кроме того, Организация явно стремится сосредоточить внимание на работе в тех областях, в которых она располагает срав-нительными преимуществами. |
| By helping to enlarge the cooperation between the People's Republic of China and the Republic of China on Taiwan, the ad hoc committee would assist the peaceful reunification the leadership of both Governments desire. | Помогая расширить сотрудничество между Китайской Народной Республикой и Китайской Республикой на Тайване, специальный комитет способствовал бы мирному воссоединению, к которому стремится руководство обоих правительств. |
| The Union of Myanmar is firmly determined to proceed with its political transition with the support and understanding of all who genuinely cherish democracy and who sincerely desire to promote human rights for all living within the borders of the Union. | Союз Мьянмы твердо намерен следовать курсу на обеспечение политического перехода при поддержке и понимании со стороны всех, кто действительно радеет за демократию и кто искренне стремится поощрять права человека для всех лиц, проживающих в пределах границ Союза. |
| We respect and understand Africa's desire for equitable representation on the Security Council. Africa is striving to redress a historic injustice. | Мы с уважением и пониманием относимся к стремлению Африки добиться справедливого представительства в Совете Безопасности. Африка стремится к тому, чтобы исправить историческую несправедливость. |
| We are also confident that the international community as a whole has the desire and the intention to provide all the necessary assistance, especially through the United Nations. | Мы также убеждены в том, что все международное сообщество в целом страстно стремится и намерено предоставить ему всю необходимую помощь, в частности через посредство Организации Объединенных Наций. |
| A world we desire to live in. | Мира, в котором мы хотим жить. |
| Often what we want, what we desire is something we keep deep inside of us... | Часто то, чего мы хотим, наши желания спрятаны очень глубоко... |
| We want an agreement that is comprehensive, binding, fast and effective, and I reiterate to the Assembly my country's desire to strengthen joint action through development of a clean and sustainable growth economy with low carbon emissions. | Мы хотим достичь всеобъемлющей, обязательной, незамедлительной и эффективной договоренности, и я подтверждаю Ассамблее намерение моей страны укреплять совместные действия путем достижения экологически ориентированного и устойчивого роста экономики, предусматривающего незначительные выбросы парниковых газов. |
| We want to know about desire. | Мы хотим читать о вожделении. |
| We want to express, to reveal ourselves, but with the artist dead, the artistic desire reveals itself in dark form. | Мы хотим выразить себя, но наша творческая личность мертва, и потребность творить выражается в уродливой форме. |
| Brother, if you desire any kind of reconciliation with me, stay your hand. | Брат, если ты хочешь какого-либо примирения, со мной, воздержись от своих действий. |
| You also feel you desire him, at the same time. | Ещё ты чувствуешь, что тоже хочешь его... в то же самое время. |
| By making her believe you desire her? | Тем, что внушаешь ей, будто ты ее хочешь? |
| If you want my movie, you must come to terms with your fear and desire. | Если хочешь получить мой фильм, то тебе придется прийти к соглашению между своим страхом и желанием. |
| I can see why you would Want so badly to believe That the separatists Desire peace. | Я понимаю, почему ты так сильно хочешь верить, что сепаратисты желают мира. |
| I've got a burning desire for just... a beer. | У меня непреодолимое влечение просто... к пиву. |
| Anybody else with a burning desire? | У кого-то еще бывает непреодолимое влечение? |
| Hopefully this will eradicate the intense desire you two have for one another and put you back in a more normal and even emotional state. | Надеюсь, ваше необъяснимое влечение друг к другу пройдёт, и всё станет на свои места. |
| I felt a spark of desire And now the flames are growing higher I really want this to work | Я почувствовала влечение, загорелась искра забвения, пусть все у нас получится, я устала от любви мучиться. |
| The attraction she felt for other ten only rejoiced and intensified Paul's desire. | Влечение, которое она испытывала к другим мужчинам, только оживляло и усиливало желание Поля. |
| Tell me, doctor... is it easy for men... to control physical desire? | Скажите, доктор, легко ли мужчине... обуздывать вожделение? |
| Desire should be acknowledged as the principal means to a better society. | Вожделение необходимо признать главным условием улучшения общества. |
| Before the war... I restrained the desire to pretend to be a decent man. | В довоенные годы я обуздывал вожделение, как пристало порядочному человеку. |
| Desire is the devil's pitchfork. | Вожделение - это проделки дьявола. |
| Through Warner Brothers, Kubrick issued a statement that severely downplayed the film's value, and he called Fear and Desire "a bumbling amateur film exercise". | Через Warner Brothers он сделал заявление, которое резко преуменьшало ценность фильма: он назвал «Страх и вожделение» «неуклюжим любительским подобием фильма» (англ. a bumbling amateur film exercise). |