When the body has an adrenaline rush, it stimulates your desire for fight or flight. | Когда в теле происходит всплеск адреналина, он стимулирует в тебе желание бороться или удирать. |
Engineers in the automobile business expressed a desire to have "free exchange of ideas" to expand their technical knowledge base. | В связи с этим, многие инженеры автомобильной индустрии выразили желание иметь «свободный обмен идеями» с целью увеличения индивидуальной технической базы. |
All these measures have demonstrated the earnest desire of the Indonesian Government to resolve the situation there. | Все эти меры продемонстрировали искреннее желание индонезийского правительства урегулировать там ситуацию. |
The Working Group acknowledged the seriousness of the debt problem of developing countries and the desire of the international community to provide appropriate support and relief. | Рабочая группа признала серьезность проблемы задолженности, с которой сталкиваются развивающиеся страны, и желание международного сообщества оказывать им соответствующую помощь и поддержку. |
Any desire to challenge them will be unproductive and contrary to a practice which, because it is based on the principles of rotation, equity and sovereign equality of States, is part of the jurisprudence of the regional groups. | Любое желание поспорить с ними окажется непродуктивным и противоречащим практике, которая, в силу принципа ротации, справедливости и суверенного равенства государств, является частью правовых норм региональных групп. |
Professor Yacoub expressed his conviction that minorities could use the Declaration to legitimize their claims, thus reducing their desire to undermine the territorial integrity and political independence of States. | Профессор Якуб выразил свою уверенность в том, что меньшинства могли бы использовать Декларацию для узаконивания своих претензий, уменьшив тем самым свое стремление подорвать территориальную целостность и политическую независимость государств. |
The factual summary should reflect the desire expressed at the 2000 Review Conference that the Preparatory Committee's sessions should be more harmonious and less controversial than in the past. | В фактологическом резюме должно найти отражение выраженное на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора стремление к тому, чтобы на сессиях Подготовительного комитета было больше согласия и меньше споров, чем в прошлом. |
Along with sustainable development and respect for human rights, the desire for peace and security remains one of the fundamental pillars upon which the United Nations was built. | Наряду с устойчивым развитием и соблюдением прав человека, стремление к миру и безопасности остается одним из основополагающих элементов, на которых была построена Организация Объединенных Наций. |
Realizing that the desire for sustainable peace of the peoples of Ethiopia and Eritrea can only be achieved when the present no war no peace situation is replaced with a lasting and durable peace between the two countries; | сознавая, что стремление народов Эфиопии и Эритреи к устойчивому миру может быть достигнуто только тогда, когда нынешнее состояние ни войны, ни мира сменится установлением долгосрочного и прочного мира между двумя странами, |
We fully understand the ardent desire of the East Timorese people to be the masters of their own nation, and we hope that their wish will be fulfilled at an early date. | Мы полностью понимаем горячее стремление восточнотиморцев стать хозяевами своей собственной страны, и мы надеемся, что их желание вскоре осуществится. |
I think I've given you everything a young woman could desire. | Мне кажется, что я дал тебе все, чего только может желать молодая женщина. |
Paul could desire the minister's wife. | Пол может желать жену министра. |
And although I know Your Majesty's absence is never without great need still, love and affection compel me to desire your presence. | И хотя я знаю, что отсутствие Вашего Величества вызвано лишь крайней необходимостью, ...моя любовь к Вам заставляет меня желать, чтобы Вы были здесь. |
that if you think, that by releasing your chemistry, to the world you'll dictate, how we desire, what we desire... | если вы думаете, что выпустив свою химию в мир вы сможете диктовать, как нам желать, что нам желать... |
It doesn't give you what you desire, it tells you how to desire. | Оно не даёт вам то, что вы желаете, оно говорит вам, как желать. |
The assessment team is also aware that the national police has expressed a desire to acquire more firearms, as has the Bureau of Immigration and Naturalization Border Patrol Unit, which at present is unarmed. | Оценочной миссии известно, что национальная полиция выразила пожелание приобрести большее количество огнестрельного оружия, равно как и подразделение по патрулированию границ Бюро иммиграции и натурализации, которое в настоящее время не вооружено. |
This concern stems from the desire to use the indicators in a more integrated and holistic manner. | Это пожелание обусловлено стремлением использовать показатели на более комплексной и взаимодополняющей основе. |
That proposal was put forward again at the fifty-fourth session of the Commission on Human Rights by a government representative, who expressed his desire to see the Field Operation replaced by a programme of technical assistance. | На пятьдесят четвертой сессии Комиссии по правам человека это предложение было вновь выдвинуто представителем правительства, который высказал пожелание о том, чтобы Полевая операция была заменена программой технической помощиЗ. |
Both the Ministry of Defence and the Ministry of Foreign Affairs in Oman have expressed the desire for a common position among the six gulf Cooperation Council states. | И Министерство обороны, и Министерство иностранных дел Омана выразили пожелание в отношении общей позиции среди шести государств Совета сотрудничества стран Залива. |
The European Union expresses the desire that these elections take place in a calm and transparent manner, and in particular that every citizen should be able to vote freely and without hindrance. | Европейский союз высказывает пожелание о том, чтобы эти выборы прошли в спокойной обстановке и носили открытый характер и, в частности, чтобы каждый гражданин получил возможность проголосовать свободно и беспрепятственно. |
Chad's firm desire to promote and respect human rights, despite development and stability challenges, justified the international community's support for this country. | Твердое намерение Чада поощрять и уважать права человека, несмотря на трудности, возникающие в связи с обеспечением развития и стабильности, оправдывают оказание международным сообществом поддержки этой стране. |
It demonstrates the desire of the Government of the Republic of Chad to integrate women as a constituent part in development plans in all sectors of public and private life. | В нем подтверждается намерение правительства Республики Чад включать вопросы женщин в планы развития во всех сферах общественной и частной жизни. |
It noted with satisfaction the desire of Cyprus to combat offences committed by the forces of law and order and the setting up of an independent authority to investigate complaints against the police, including human rights violations. | Она с удовлетворением отметила намерение Кипра бороться с преступлениями, совершенными силами поддержания правопорядка, и создание независимого органа по расследованию жалоб на полицию, в том числе на нарушения прав человека. |
Fifthly and finally, we support the expressed desire of the United Nations to integrate disparate efforts to help States mitigate and adapt to the effects of climate change. | И, наконец, в-пятых, мы поддерживаем объявленное намерение Организации Объединенных Наций свести воедино отдельные попытки помочь государствам-членам в деле смягчения последствий изменения климата и адаптации к ним. |
It noted progress made towards eliminating instances of "lynch law" and Cameroon's desire to effectively protect economic, social and cultural rights, and its fight against financial corruption and theft of state financial resources. | Она отметила прогресс, достигнутый в деле ликвидации случаев самосуда, и намерение Камеруна обеспечить эффективную защиту экономических, социальных и культурных прав, его борьбу против коррупции и хищения государственных финансовых средств. |
My only desire in life, Miss Pratt, is to be a worthy husband to my wife. | Всё, чего я хочу в жизни, - быть достойным мужем своей жене. |
The Duke's reply was "My friends, return to Scotland and bring her here, she is all I desire, and I will have no other; your clever women do more harm than good". | Герцог ответил: «Друзья мои, вернитесь в Шотландию и привезите её сюда, она - всё, чего я хочу, и я не женюсь ни на ком другом; умные женщины приносят больше вреда, чем пользы». |
There's a magic wand I desire. | Существует волшебная палочка, которую я хочу получить. |
I don't desire them. | Я не хочу их. |
No, don't you understand at all? I have no other desire than to pay and pay... to lay my head beneath the axe and pay the penalty of annihilation! | Да ведь если я чего и хочу, то только искупить, искупить свою вину, положить голову на плаху, принять наказание, быть уничтоженным! |
The desire was kind of the strangest... strangest thing. | Страсть была одной из самых странных... странных вещей. |
Do you think Ariel's desire for another woman was to test you? | Ты думаешь, что страсть Ариэля к другой женщине это испытание? |
I have to choose what is really worth telling... horror or desire? | Я должен выбрать, что действительно важно показать: ужас или страсть? |
That doesn't mean that - this is duty, not desire. | Это долг, а не страсть. |
SVANKMAJER: Like Arcimboldo, this desire to create transformations is very strong in me. | Как и Арчимбольдо, я тоже питаю страсть к превращениям. |
Although no Timorese leaders were invited to the talks, Fretilin sent a message expressing their desire to work with Portugal. | Несмотря на то, что никто из тиморских лидеров не был приглашён на переговоры, FRETILIN послал сообщение, выражающее готовность работать с Португалией. |
And I want to thank your government for expressing its desire to cooperate. | И я хотел поблагодарить ваше правительство за готовность сотрудничать с нами. |
The Government has expressed its desire to resume primary responsibility for policing throughout the country as soon as is feasible and its hope to achieve that goal by the end of this year. | Правительство выразило готовность взять на себя ответственность за выполнение полицейских функций по всей стране, как только это станет практически осуществимо, и надеется достичь этой цели к концу 2010 года. |
You may count on my delegation's unremitting willingness and desire to work with you for the success of this session. | Вы можете рассчитывать на готовность и стремление нашей делегации помочь Вам в Вашей работе ради успешного завершения этой сессии. |
While President Mandela's efforts can be successful only if matched by a desire for peace on the part of the Angolan leadership, the United States applauds President Mandela's willingness to become personally involved in the complex Angolan crisis. | Хотя усилия президента Манделы могут увенчаться успехом, лишь если подобное же желание проявит и ангольское руководство, Соединенные Штаты приветствуют готовность президента Манделы принять личное участие в разрешении сложного ангольского кризиса. |
The ardent desire of the peoples of the countries concerned is that these conflicts or conflict situations be terminated and their root causes eliminated. | Народы соответствующих стран искренне стремятся к тому, чтобы положить конец этим конфликтам или конфликтным ситуациям и ликвидировать их коренные причины. |
Among intercontinental organizations there is a desire to implement such programmes, but they are not yet seen as a concrete reality. | Международные организации континента стремятся к реализации программ такого характера, однако эта цель еще не считается реально достижимой. |
Although transparency is a working premise and an objective adhered to by all members of the Council, in practice there is always a certain tension between the desire to have comprehensive debates and the resistance to prolonged meetings. | Однако, хотя транспарентность и представляет собой одно из необходимых условий работы и одну из целей, к которым стремятся все члены Совета, на практике всегда существует определенное противоречие между стремлением к обеспечению всеобъемлющего обсуждения и нежеланием проводить слишком долгие заседания. |
As has been noted on various occasions, including at the Millennium Summit, the great majority of Members of the Organization desire a reform of the Security Council that will make it a more efficient and more participative organ. | Как уже неоднократно отмечалось, в том числе на Саммите тысячелетия, большинство государств-членов Организации стремятся к проведению такой реформы Совета Безопасности, благодаря которой этот форум станет более эффективным и в его работе будет принимать участие большее число делегаций. |
The peace which we all desire and to which the people of the region aspire will not be achieved through force. | Мир, к которому все мы стремимся и к которому стремятся люди этого региона, нельзя установить силой. |
Our hope then was that those accomplishments would culminate in the achievement of the comprehensive and lasting peace we all desire. | В то время мы надеялись, что указанные успехи приведут к достижению всеобъемлющего и прочного мира, к которому мы все стремимся. |
The transnational nature of the drug problem warrants such concerted action to create the drug-free world that we all desire. | Транснациональный характер проблемы наркотиков требует совместных действий в интересах создания мира, свободного от наркотиков, к которому все мы стремимся. |
Within the new United Nations that we so sincerely desire, the situation of the Republic of China on Taiwan will finally be resolved fairly and acceptably. | В новой Организации Объединенных Наций, к которой мы столь искренне стремимся, справедливым и приемлемым образом будет наконец разрешена ситуация Китайской Республики на Тайване. |
We have all been reminded that the world we live in and the peace that we desire are both extremely fragile. | Всем нам напомнили о том, что мир, в котором мы живем, и мир, к которому мы стремимся, чрезвычайно хрупок. |
Finally, the ever-increasing burden of economic, social and human development, which is the first safeguard of the political stability that we desire, demands that mechanisms for regional and international cooperation, foremost among which is the United Nations, be created. | И, наконец, постоянный рост числа серьезных проблем в области социально-экономического развития и развития человека, решение которых является основным условием обеспечения политической стабильности, к которой мы все стремимся, требует создания механизмов регионального и международного сотрудничества, главное место среди которых занимает Организация Объединенных Наций. |
Will the region move towards peace and cooperation, as the peacemakers desire? | Пойдет ли этот регион по пути мира и сотрудничества, как того хотят миротворцы? |
The case of special measures or affirmative action should not be confused with minority or indigenous rights to existence and identity that subsist as long as the individuals and communities concerned desire the continued application of these rights. | Случаи специальных мер или позитивных действий не следует путать с правами меньшинств или коренных народов на существование и самобытность, которые сохраняются до тех пор, пока соответствующие лица и общины хотят, чтобы осуществление этих прав продолжалось. |
A desire for the comfort of fullness. | Они хотят приятного ощущения сытости. |
Despite the desire of some of these people not do so because they consider it unnecessary or of little use, in certain cases this obligation even extends to minors. | Несмотря на то, что некоторые хотят отказаться от членства в ДКГО, поскольку они не видят в этом никакой нужды или пользы, есть сведения о том, что в ДКГО заставляют вступать даже несовершеннолетних. |
It describes the desire of someone who's obsessed to say, drive across Tokyo to try a new ramen noodle place, because that's what they do: they get obsessed with it. | Оно описывает желание кого-то заинтересованного рассказать, проехать через Токио, чтобы испробовать новую тушённую лапшу потому, что они хотят это сделать. |
There is a continuing desire for multilateralism and free trade in Peru. | Перу по-прежнему стремится развивать многосторонние отношения и свободную торговлю. |
That was an epoch-making event that has laid a solid foundation for ensuring durable peace on the Korean peninsula and for achieving national reunification, the long-cherished desire of the Korean nation. | Эта встреча стала эпохальным событием, которое заложило надежную основу для обеспечения прочного мира на Корейском полуострове и для достижения национального воссоединения, к которому давно стремится корейский народ. |
Anyone who has a sincere desire to see the nuclear issue resolved should not resort to pressure but should encourage the talks between the Democratic People's Republic of Korea and the United States of America and implementation of the agreed statement by those two countries. | Все, кто искренне стремится к урегулированию проблемы ядерного оружия, не должны прибегать к давлению, а должны способствовать проведению переговоров между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами Америки и имплиминтации согласованного заявления между этими двумя странами. |
We wonder whether they are acting on their own behalf or whether they are acting as a puppet of those who desire to erode relations between Pakistan and Afghanistan and the brotherly peoples of the two countries. | У нас возникает вопрос, поступают ли они так по своему собственному усмотрению, или же они являются марионетками тех, кто страстно стремится подточить взаимоотношения между Пакистаном и Афганистаном и братскими народами наших двух стран. |
The Monaco Asset Management team is driven by the desire to achieve while respecting and promoting several fundamental values. | Профессиональная команда Monaco Asset Management стремится к успеху, уважая и поддерживая при этом ряд основополагающих ценностей. |
We have a furious desire for daylight. | Мы хотим выйти на свет божий. |
Let me confirm at this world forum that we desire a no-war pact; we are ready for a mutual reduction of forces; and we also seek a South Asia free from all nuclear weapons. | Позвольте мне в этом всемирном форуме подтвердить, что мы хотим заключить пакт о состоянии отсутствия войны; мы готовы к взаимному сокращению вооруженных сил; и мы также стремимся к тому, чтобы Южная Азия была свободна от всех видов ядерного оружия. |
This question cannot be ignored if we desire the peace process to be complete. | Нельзя игнорировать этот вопрос, если мы хотим добиться завершения мирного процесса. |
I cover the following categories: realization of the desire; love; marriage; pregnancy and child delivery; sickness and health; negotiations, conflict and lawsuit; traveling; school and university examinations; new job, moving and the specialization; whether prognosis. | И лучшее определение разума следующее: Разум это все наши неправильно понятые переживания, наши травмы, неприятные опыты, незавершённые циклы, не переданные намерения и невыполненные желания. Как только мы хотим испытать что-то, вместо Прямого Опыта этого что-то, мы получаем реактивированное содержимое нашего разума. |
In desire, we want a bridge to cross. | Когда мы желаем, мы хотим перейти некий мост. |
You also feel you desire him, at the same time. | Ещё ты чувствуешь, что тоже хочешь его... в то же самое время. |
I'm not a ladies man if you desire, I will make you | Я не гожусь в мужья, но Если хочешь, я сделаю тебя |
Whatever sporting good you desire, club whoever you like, go to prison for the rest of your life. | Да любое спорт. оборудование, какое хочешь, фигачь кого хочешь, садись в тюрьму до конца жизни |
That I can't give you what you want, not having the time or the desire. | То есть я не могу дать тебе то чего ты хочешь, когда дело во времени, а не в желании |
Whatever sporting good you desire, club whoever you like, go to prison for the rest of your life. | Какой угодно спорт-инвентарь, валишь кого ты хочешь, и отправляешься в тюрьму до конца своих дней. |
This will eradicate the intense desire you two have for one another, and put you back in a more normal and even emotional state. | Это разрушит сильное влечение между вами, и вернет вас в более нормальное эмоциональное состояние. |
Anybody else with a burning desire? | У кого-то еще бывает непреодолимое влечение? |
So ancient is the desire for one another which is implanted in us. | Влечение друг к другу нам свойственно с древнейших пор, |
Hopefully this will eradicate the intense desire you two have for one another and put you back in a more normal and even emotional state. | Надеюсь, ваше необъяснимое влечение друг к другу пройдёт, и всё станет на свои места. |
The attraction she felt for other ten only rejoiced and intensified Paul's desire. | Влечение, которое она испытывала к другим мужчинам, только оживляло и усиливало желание Поля. |
When he was next to her and was looking at her, sweet weakness was penetrating all her body and burning desire was filling her. | Когда он стоял рядом и смотрел на нее, сладостная слабость проникала во все ее члены и ее охватывало вожделение. |
Desire should be acknowledged as the principal means to a better society. | Вожделение необходимо признать главным условием улучшения общества. |
Don't confuse desire with love. | Не путай вожделение с любовью. |
But desire is another story. | Но вожделение - совсем другая штука. |
Through Warner Brothers, Kubrick issued a statement that severely downplayed the film's value, and he called Fear and Desire "a bumbling amateur film exercise". | Через Warner Brothers он сделал заявление, которое резко преуменьшало ценность фильма: он назвал «Страх и вожделение» «неуклюжим любительским подобием фильма» (англ. a bumbling amateur film exercise). |