Английский - русский
Перевод слова Desire
Вариант перевода Стремятся

Примеры в контексте "Desire - Стремятся"

Примеры: Desire - Стремятся
To cut it short, she became the thing that all people desire. Короче, она стала тем, к чему стремятся все люди.
Delegations are earnest in their desire to continue negotiations with a view to finalizing the draft comprehensive convention. Делегации искренне стремятся к продолжению переговоров в целях подготовки окончательного проекта всеобъемлющей конвенции.
Let us recall that the culture of dialogue that all Members of the United Nations desire must be strengthened. Давайте не забывать о необходимости поддерживать культуру диалога, к которому стремятся все члены Организации Объединенных Наций.
This progress is based on direct, bilateral negotiations between parties that desire to replace conflict with cooperation. Этот прогресс основан на прямых двусторонних переговорах между сторонами, которые стремятся к тому, чтобы на смену конфликту пришло сотрудничество.
High in the priorities of those wishing to join is the desire to gain improved access to the North American market. Те страны, которые заинтересованы в присоединении, стремятся расширить свой доступ на североамериканский рынок.
Member States desire it and the international community expects it. К этому стремятся государства-члены, и этого ожидает международное сообщество.
However, almost all Members earnestly desire the strengthening and improvement of the entire system. Тем не менее почти все государства-члены искренне стремятся к укреплению и повышению эффективности всей системы.
It is the desire of all peace-loving people to see a world devoid of war and strife. Все миролюбивые люди стремятся к миру без войн и конфликтов.
Staff representatives had no desire to co-manage the Organization. Руководители персонала вовсе не стремятся совместно управлять Организацией.
Among many governments there is an increasing desire for evidence-based decision-making, greater transparency, and measurable monitoring of results. Многие правительства все активнее стремятся к принятию основанных на фактологических данных решений, повышению транспарентности и количественному мониторингу результатов.
There is a desire to overcome the crisis of capitalism by making off with our oil, gas and other natural resources. Они стремятся преодолеть кризис капиталистической системы посредством использования наших нефти, газа и других природных ресурсов.
There is a shared desire by the governing authorities and minority representatives for a constructive discussion and cooperation. Органы власти и ассоциации меньшинства стремятся поддерживать конструктивный диалог и сотрудничество.
Policies promoting disarmament and arms control reflect an idea of order that the people of the world desire. Политика в поддержку разоружения и контроля над вооружениями отражает идею порядка, к которому стремятся народы мира.
All peoples share the desire to live in peace, and Governments have an obligation to guarantee it. Все народы стремятся жить в мире, и все правительства обязаны им это гарантировать.
Violence in Jammu and Kashmir has been fuelled over the past decades by external forces that do not desire peace and progress in our region. Насилие в Джамму и Кашмире в последние десятилетия разжигается внутренними силами, которые не стремятся к миру и прогрессу в нашем регионе.
By teaming up with the private sector, Governments may help to empower people who desperately desire to lift themselves out of poverty. Объединив усилия с частным сектором, правительства могут помочь встать на ноги людям, которые отчаянно стремятся выбраться из нищеты.
Some spouses of staff members with fixed-term contracts have missed out on job offers because of the prospective employer's desire to hire long-term employees. Некоторые супруги сотрудников со срочными контрактами пропускают предложения о работе, поскольку перспективные наниматели стремятся нанять долговременных сотрудников.
Release of its report, which will take place in the near future, may help address former combatants' desire for recognition. Публикация ее доклада, который, как ожидается, увидит свет в ближайшее время, может помочь обеспечить признание бывших комбатантов, к которому они стремятся.
The recent resolution adopted by the Security Council will, we hope, be agreeable to all the parties with a genuine desire to expeditiously resolve the issue. Мы надеемся, что недавно принятая Советом Безопасности резолюция окажется приемлемой для всех сторон, которые искренне стремятся к скорейшему урегулированию этого вопроса.
These intergovernmental organizations desire to promote family issues within their respective regions as well as play an advocacy role by raising the awareness of policy makers at the highest levels. Эти межправительственные организации стремятся популяризировать вопросы семьи в своих соответствующих регионах, а также играть пропагандистскую роль, повышая степень информированности политических деятелей на самом высоком уровне.
Roma children who had shown a desire to succeed had in fact gone on to higher levels of education. Те дети рома, которые стремятся к успеху, продолжают учиться дальше.
There are some values which people desire to reach - just like me in my work. Есть некоторые ценности которых люди стремятся достичь в своей жызни - как и я в своей работе.
It provides a unique and historic opportunity to achieve the type of peace settlement which the people of the Middle East so clearly desire and deserve. Он предоставляет уникальную и историческую возможность обеспечить такой вид мирного урегулирования, к которому стремятся и которого заслуживают народы Ближнего Востока.
Access to education is a desire shared by women at every level of society and in every ethnic and cultural sector of the population. Что касается образования, то женщины, представляющие все социальные слои, этнические и культурные группы страны, стремятся получить к нему доступ.
The two countries desire to develop good neighbourly relations of cooperation between them to ensure lasting security and to avoid threats and the use of force between them. Обе страны стремятся к развитию добрососедских отношений сотрудничества между ними в целях обеспечения прочной безопасности и избежания угроз и применения силы между ними.