| And despite our natural desire to stop everything, you'd like us to soldier on in your absence and keep the heist going? | И несмотря на естественное желание всё прекратить, ты хотела, чтобы мы не останавливались в твоё отсутствие и продолжили ограбление? |
| Now... should we look at demand number ten, the inmates' desire for more nutritious food? | Так... стоит рассмотреть десятый номер, желание заключенных получать лучшую еду? |
| When I announced my candidacy, I made the American people a promise, that my desire to run this country in the future would not interfere with my current obligations as chairman of the Senate Energy Committee. | Когда я выдвинул свою кандидатуру, я обещал американскому народу, что в будущем моё желание управлять этой страной не помешает моим текущим обязанностям как председателя Комитета по Энергетике в Сенате. |
| So long as we desire, we can do without happiness. | Пока у человека есть желание, он может обойтись без счастья: |
| When I was younger, there was a desperation, a desire for certainty, like there was an end to the path, and I had to get there. | Когда я была моложе, чувствовала отчаяние, желание уверенности, как будто где-то есть конец пути, и я должна туда попасть. |
| I'm here to teach the kids that want to learn, the kids that have a desire to better themselves. | Я здесь для того, чтобы учить детей, которые хотят учиться, у которых есть желание стать лучше. |
| You know, the word "desire" suggests that the object in question brings him any satisfaction at all, which it does not, which it never has. | Слово "желание" говорит о том, что этот объект приносит ему удовлетворение, но этого не происходит и никогда не происходило. |
| But we've also acquired compassion for others love for our children a desire to learn from history and experience and a great, soaring, passionate intelligence. | Но мы также приобрели сострадание к другим, любовь к детям, желание учиться на предыдущем опыте и истории и потрясающий разум, страстный и рвущийся ввысь. |
| I think we both had a strong desire to be in control of our destiny. | и я думаю, что мы оба имели сильное желание иметь контроль над своей судьбой. |
| It seems all this progress is the product of a deep nostalgia, a desire to retrieve something, | Похоже, что весь этот прогресс - результат глубоко сидящей в нас ностальгии, желание вернуть что-то, |
| If they've got the ability, they've got the desire. | Если у них есть такая возможность, у них есть и такое желание. |
| It's like they have this bald desire, this... this willingness to take whatever they want, that ends up making them remarkable. | Словно у них было смелое желание, эта... воля брать всё, что захотят, и именно это сделало их выдающимися. |
| Is it not strange that desire should so many years outlive performance? | Не странно ли, что желание на столько лет переживает силу? |
| Must I remind you of your recently stated desire to mature and to grow? | Должен ли я тебе напомнить, что недавно ты изъявил желание сформироваться как личность и вырасти? |
| My lifestyle, my job, my need to be useful, the desire to have a family. | Мой образ жизни, мою работу, необходимость приносить пользу, желание создать семью. |
| "Noting the desire of the Balkan States to develop good-neighbourly relations among themselves and friendly relations with all nations in accordance with the Charter of the United Nations". | "отмечая желание балканских государств развивать добрососедские отношения между собой и дружеские отношения со всеми странами в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций". |
| In newly independent Estonia, many ethnic minorities have begun to identify themselves as a distinct group and have expressed the desire to be disassociated from Russia's self-imposed role as the protector of a supposedly homogeneous "Russian speaking population". | Во вновь обретшей независимость Эстонии многие этнические меньшинства начали заявлять о себе как об отдельных группах и выразили свое желание дистанциироваться от взятой на себя Россией роли защитницы предположительно однородного "русскоговорящего населения". |
| Former political opponents have closed ranks and joined hands because, at heart, they support the new Government's desire to create a better life for all. | Бывшие политические противники сомкнули ряды и взялись за руки, потому что, в глубине души, они поддерживают желание нового правительства обеспечить лучшую жизнь для всех. |
| Participating organizations have indicated their desire to provide direct input into the programme's future activities, that will include developing links with related emergency management issues such as early warning, peace-building, peace-keeping, human rights and the environment. | Организации-участницы изъявили желание принять непосредственное участие в последующей деятельности в рамках Программы, что будет включать взаимную увязку таких смежных проблем в области ликвидации последствий, как раннее оповещение, укрепление мира, поддержание мира, права человека и охрана окружающей среды. |
| The central issue in the ULIMO negotiations is the question of how to meet the Krahn's desire for representation in the Transitional Government. | Ключевой проблемой на переговорах в рамках УЛИМО является вопрос о том, как удовлетворить желание группы Кран о том, чтобы быть представленной в переходном правительстве. |
| Should the parties so desire, I would be prepared to recommend to the Council the deployment of United Nations military observers, once a cease-fire is in place. | Если стороны изъявят такое желание, я мог бы рекомендовать Совету развернуть контингент военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, как только прекращение огня будет обеспечено. |
| Even in the wake of the tragedy that it has confronted, it must show magnanimity and not allow its military success to create a desire for permanent dominance. | Даже в условиях переживаемой им трагедии оно должно проявить великодушие и не допустить того, чтобы его военные успехи породили желание установить постоянное господство. |
| Both Ministers confirmed their Government's desire to continue with the discussions under my auspices and expressly stated their strong preference that Mr. Vance continue his mission of good offices. | Оба министра подтвердили желание своих правительств продолжить обсуждения при моем содействии и недвусмысленно и решительно высказались в пользу того, чтобы г-н Вэнс продолжил свою миссию добрых услуг. |
| The members of the Council welcome both parties' desire to continue with discussions under your auspices, and their commitment to resume those discussions with Mr. Vance this autumn. | Члены Совета приветствуют желание обеих сторон продолжать обсуждения при Вашем содействии и их стремление возобновить эти обсуждения с г-ном Вэнсом осенью этого года. |
| If the Haitian people so desire, they can be on hand to help a new government continue the course which President Aristide's return began. | Если гаитянский народ выразит на то желание, они с готовностью помогут новому правительству продолжить тот курс, начало которому положило возвращение в Гаити президента Аристида. |