| Placing an excessive burden on States parties by requesting comprehensive reports for each treaty body might prompt a desire to review treaty obligations in their entirety. | Если возложить на государства-участники чрезмерное бремя, требующее представления всеобъемлющих докладов каждому договорному органу, то это может породить у них желание рассматривать договорные обязательства во всей их совокупности. |
| There is sincerity and a genuine desire to lower tensions and settle disputes peacefully; | проявляется искренность и подлинное желание ослабить напряженность и урегулировать споры мирным путем; |
| We have not lost our desire for liberty or our longing for hope. | У нас не угасло желание свободы и не угасла надежда. |
| Additional measures may need to be considered to fully respond to the desire for justice of those affected by the violence in 1999. | Для того чтобы в полной мере удовлетворить желание добиться справедливости для тех, кто пострадал от насилия в 1999 году, возможно, потребуется рассмотреть вопрос о принятии дополнительных мер. |
| With the same desire for efficiency, we have created a national committee to monitor and manage Heavily Indebted Poor Countries funds, budgetary support and debt. | Проявляя то же желание достичь эффективности, мы учредили национальный комитет для мониторинга и управления средствами бедных стран с большой задолженностью, бюджетной поддержки и задолженности. |
| In conclusion, we would like to reiterate our desire that the process of reform of the United Nations, mainly of the Security Council, be accelerated. | В заключение мы хотели бы подтвердить наше желание ускорить процесс реформы Организации Объединенных Наций, главным образом, Совета Безопасности. |
| Management reform is problematic, but the desire to achieve it in a fair and balanced manner will remain a key demand of developing countries. | Реформа управления проблематична, но в то же время желание осуществить ее на справедливой и сбалансированной основе остается основным требованием развивающихся стран. |
| Their desire to live in a democratic society prevailed when they recently went to the polls to elect a new Government. | Его желание жить в условиях демократического общества победило, когда гаитянцы направились на избирательные участки, чтобы выбрать новое правительство. |
| I should note that in our region people are no longer emigrating to flee from conflict; they are driven by a natural desire to seek better opportunities. | Следует отметить, что из нашего региона люди больше не эмигрируют, спасаясь от конфликта; ими движет естественное желание поиска новых возможностей. |
| She had taken note of the concern expressed about the treaty bodies' reports to the General Assembly and the desire to give them greater visibility. | Она приняла к сведению озабоченность, высказанную в связи с рассмотрением Генеральной Ассамблеей докладов договорных органов, а также желание сделать их более доступными для ознакомления. |
| That said, she thought highly of the State party's clearly enunciated desire to fulfill its commitments under the Convention. | С другой стороны, она высоко оценивает четко выраженное государством-участником желание обеспечить выполнение своих обязательств по Конвенции. |
| For that reason, she welcomed the presence of the representative of Namibia and the desire shown by the State party to resume a dialogue with the Committee. | Поэтому она приветствует присутствие представителя Намибии и продемонстрированное государством-участником желание возобновить диалог с Комитетом. |
| In the spirit of multilateralism we will rely on your constructive cooperation, understanding and desire to renew the fame and reputation of the Conference. | В духе многосторонности мы будем опираться на ваше конструктивное сотрудничество, понимание и желание возродить славу и престиж Конференции. |
| The three delegations had stated that they expected the spending cap to be lifted by 30 June 2006 and stressed their strong desire for a consensus decision on the matter. | Три упомянутые делегации заявили, что они предполагают, что лимит на расходование средств будет снят к 30 июня 2006 года, и подчеркнули свое горячее желание принять решение по этому вопросу на основе консенсуса. |
| After the participants in the lecture series indicated their desire for additional in-depth discussion, the workshop series "Neither Rambo nor Softy" was conducted in 2005. | После того как слушатели курса лекций выразили желание более подробно обсудить услышанное, в 2005 году была организована серия семинаров на тему "Не Рэмбо, но и не мямля". |
| The only reason to retain it would seem to be the desire to make the draft guidelines a complete statement of the rules on reservations to treaties. | Единственным обоснованием его сохранения, по-видимому, является желание с помощью проектов руководящих положений дать полный свод правил, регулирующих внесение оговорок к договорам. |
| This must be of a sufficient sum to express its appreciation of the indignity practiced upon this subject and its high desire to fully discharge such obligation. | Это должна быть достаточная сумма, чтобы выразить его оценку оскорбления, нанесенного этому подданному, и непреклонное желание полностью выполнить такое обязательство. |
| (c) They must demonstrate their desire to become a naturalized citizen to a judge; | с) продемонстрировать судье свое желание стать гражданином Аргентины; |
| In this context, the desire of the General Assembly to see the United Nations Chronicle appear in six languages is fully understood. | В этом контексте желание Генеральной Ассамблеи видеть, что «Хроника Организации Объединенных Наций» издается на шести языках, вполне понятно. |
| Our support for the draft reflects our genuine desire to contribute, to the extent possible, to addressing the humanitarian consequences of the irresponsible and indiscriminate use of anti-personnel landmines. | Наша поддержка этого проекта отражает наше искреннее желание внести посильный вклад в уменьшение гуманитарных последствий безответственного и неизбирательного применения противопехотных наземных мин. |
| We noted, for example, a real desire to promote the spirit of fair play, tolerance and solidarity at all levels in sporting competitions. | Мы отметили, например, подлинное желание содействовать утверждению принципов справедливости, терпимости и солидарности на всех уровнях в ходе спортивных состязаний. |
| Besides, a shorter period will allow the less privileged to feel the desire to invest their human and financial resources to serve on the Security Council. | Кроме того, более короткий период позволит менее привилегированным членам Организации почувствовать желание инвестировать людские и финансовые ресурсы в работу Совета Безопасности. |
| Not been updated in a month, this time to feel the state is not good, do not update desire. | Не обновлялись в течение месяца, на этот раз, чтобы почувствовать состояние не хорошая, не обновлять желание. |
| Over the past decade, globalization has led to an increase in the number of people with the desire and capacity to move to other places. | За последнее десятилетие глобализация привела к росту числа людей, у которых появилось желание и возможность переехать в другие места. |
| The Italian Government is convinced that the desire for decisive, lasting results in the fight against international terrorism should not lead us to neglect the broader picture. | Итальянское правительство убеждено в том, что желание достичь решающих, долговременных результатов в борьбе с международным терроризмом не должно заставить нас игнорировать более широкий контекст. |