Английский - русский
Перевод слова Desire
Вариант перевода Желание

Примеры в контексте "Desire - Желание"

Примеры: Desire - Желание
On this my first occasion to address the Conference, I also wish to emphasize my desire to work with all delegations, both members and observers, to achieve more effective arms control and disarmament (Mr. Moher, Canada) measures. В связи с моим первым выступлением на Конференции я хочу подчеркнуть свое желание вместе со всеми делегациями как государств-членов, так и государств-нечленов работать над реализацией более эффективных мер в области контроля над вооружениями и разоружения.
The value system, concepts and laws of the new leaders might provoke a desire, or even a clamour, for that which was recently jettisoned. Система ценностей новых руководителей, проповедуемые ими концепции и правовые нормы могут породить желание, а иногда и настойчивые требования вернуть систему, которая еще недавно была отвергнута.
Today, I have come to this body to emphasize our desire to play a constructive role in promoting peace, security and disarmament, globally and specially in South Asia. И сегодня я прибыл на этот форум для того, чтобы подчеркнуть наше желание играть конструктивную роль в утверждении мира, безопасности и разоружения во всем мире, и особенно в Южной Азии.
We had drawn the attention of some of the co-sponsors of the draft resolution to this consideration, suggesting that one possibility would be to make the panel of experts open to any Member State that expressed a desire to serve on it. Мы привлекли внимание некоторых авторов данного проекта резолюции к этому соображению, предположив, что одной из возможностей могло бы стать открытие совета экспертов для любого государства-члена, выразившего желание принимать участие в его работе.
The CHAIRMAN said that at the Committee's previous sessions, there had been an obvious desire on the part of States parties to engage in an exchange of views on substantive questions relating to the Treaty. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что на предыдущих сессиях Подготовительного комитета налицо было желание государств-участников участвовать в обмене мнениями по вопросам существа, имеющим отношение к Договору.
For chiefly political reasons, but also, especially in recent years, for economic reasons, a large portion of the Cuban population has manifested a desire to leave their country to live elsewhere, preferably in the United States. Прежде всего политические, а в последнее время особенно экономические соображения пробудили у значительной части кубинского населения желание уехать из страны, чтобы обосноваться в другом месте, предпочтительно в Соединенных Штатах.
However, Croatia will allow, with full guarantees for security, the departure from those areas of all those who express their desire to do so, except those who committed violations of international criminal law. Тем не менее Хорватия позволит, при предоставлении всесторонних гарантий безопасности, выехать из этих районов всем тем, кто выражает свое желание сделать это, за исключением тех лиц, которые совершили нарушения международного уголовного права.
The desire to hand down possessions and modes of thought and conduct to the younger and future generations is considerably weakened by concentration on the present and fear of the future. Желание передать новым и будущим поколениям материальные блага и мировоззрения и стиль жизни в значительной степени ослабляется концентрацией внимания на настоящем и страхом перед будущим.
My only desire is to kill you with my own hands! Убить тебя своими собственными руками - вот моё самое заветное желание.
By this draft resolution the non-aligned countries are seeking to give voice to a long-held wish, namely our desire for nuclear disarmament under a new aspect, thanks to the new dynamics resulting from the end of the cold war. С помощью этого проекта резолюции страны неприсоединения хотели бы выразить свое давнее желание, а именно стремление к ядерному разоружению в новых условиях благодаря новой динамике, возникшей в результате окончания "холодной войны".
During the visit, the parties reaffirmed their desire to attribute a central role to CSCE in the continued negotiations and to see all mediation efforts closely coordinated. В ходе визита стороны подтвердили свое желание, чтобы СБСЕ была отведена центральная роль в продолжающихся переговорах и чтобы осуществлялась тесная координация всех посреднических усилий.
We must accomplish the cause of national reunification as soon as possible, so as to meet the unanimous, ardent desire of the entire nation and hand down the reunified country to our posterity. Мы должны добиться национального воссоединения как можно быстрее, чтобы исполнить единодушное, страстное желание всего народа и передать нашим потомкам объединенную страну.
In such cases the most suitable solution is for the United Nations to grant clearly defined authority to international organizations or groups of States that have the desire and the capacity to establish peace. В подобных случаях наиболее подходящим решением для Организации Объединенных Наций было бы предоставление четко определенных полномочий международным организациям или группам государств, имеющих желание и возможности для установления мира.
As for the situation in the Gulf, Jordan reaffirms its interest in the security of that vital region and its earnest desire to establish strong relations of cooperation based on mutual respect and non-interference in the internal affairs of any State. Что касается ситуации в Персидском заливе, то Иордания подтверждает свою заинтересованность в безопасности этого жизненно важного региона и свое искреннее желание установить прочные отношения сотрудничества на основе взаимного уважения и невмешательства во внутренние дела любого государства.
Any desire to challenge them will be unproductive and contrary to a practice which, because it is based on the principles of rotation, equity and sovereign equality of States, is part of the jurisprudence of the regional groups. Любое желание поспорить с ними окажется непродуктивным и противоречащим практике, которая, в силу принципа ротации, справедливости и суверенного равенства государств, является частью правовых норм региональных групп.
The States which have expressed their desire, in a form defined by the Instrument, to participate in the activities of the GEF are called "Participants" (paragraph 7). Государства, выразившие свое желание участвовать в деятельности ГЭФ в форме, определяемой документом, именуются "Участниками" (пункт 7).
Our proposals reflect the commitment and desire of Australia to see the potential economic and development advantages of the CWC realized in full, to the benefit of all States parties. Наши предложения отражают приверженность и желание Австралии содействовать полной реализации потенциальных преимуществ Конвенции по химическому оружию в области экономики и развития на благо всех государств-участников.
Given the urgency of the matter and the desire of the Secretary-General to address them at a high political level, we have engaged today in the debate in the General Assembly. Учитывая экстренный характер вопросов и желание Генерального секретаря рассмотреть их на самом высоком политическом уровне, мы приняли сегодня участие в дискуссии, проходящей в Генеральной Ассамблее.
Argentina's desire was that the islanders would one day change their minds on the substantive question as that would have a considerable impact on the position of the United Kingdom and significantly increase the chances of finding a satisfactory solution. Желание Аргентины состоит в том, чтобы жители островов однажды изменили свое мнение по основному вопросу, поскольку это оказало бы значительное влияние на позицию Соединенного Королевства и намного улучшило бы возможности нахождения удовлетворительного решения.
With regard to this very important organ of the United Nations system, the Rwandese delegation considers that membership, both permanent and non-permanent, should be expanded, with scrupulous attention to equitable geographic representation and bearing in mind the desire to maintain efficiency. Что касается этого очень важного органа системы Организации Объединенных Наций, то делегация Руанды считает, что членский состав, как постоянный, так и непостоянный, должен быть расширен, с уделением при этом особого внимания справедливой географической представленности и имея в виду желание сохранить эффективность.
More important, though, is the desire of the Republic of China to be of use - and assistance - to the rest of the world. Однако еще более важно желание Китайской Республики приносить пользу и помогать остальной части мира.
The desire of a number of countries to join the Committee on Information was a sign of the prestige and importance of the Committee's work. Желание ряда стран войти в состав Комитета по информации является знаком престижности и важности работы Комитета.
The mission had reached the conclusion that the desire of the population of Tokelau, supported by the New Zealand Government, was to achieve the status of free association. Итогом миссии стал вывод о том, что желание населения Токелау, поддержанное правительством Новой Зеландии, состоит в получении статуса свободной ассоциации.
In his view, the best criterion for the placement of States in the various groups was the desire of each country to be assigned to a specific group. По его мнению, наиболее эффективным критерием для включения государств в различные группы является желание каждой страны быть включенной в ту или иную конкретную группу.
Same desire to be the fastest, to be the best. То же желание быть самым быстрым, самым лучшим.