| We reiterate our desire to achieve greater progress on this item as we move into the next cycle of the Disarmament Commission. | Мы вновь подтверждаем наше желание добиться большего прогресса по этому пункту сейчас, когда мы входим в новый цикл работы Комиссии по разоружению. |
| The President of Algeria and the King of Morocco had spoken of their desire to turn a new page in their relations. | Президент Алжира и Король Марокко выразили желание открыть новую страницу в их отношениях. |
| The aspirations and desire of humankind for a new, just and peaceful century are still thwarted by grave challenges. | Искреннее желание и стремление человечества войти в новый справедливый и мирный век все еще наталкивается на серьезные препятствия. |
| President Bush emphasized in his speech at Whitehall Palace our strong desire to see multilateralism work. | Президент Буш подчеркнул в своем выступлении в Уайтхолле наше сильное желание добиться того, чтобы многосторонний курс стал эффективным. |
| There was a desire for these valuable exchanges and interactions to be continued. | Было выражено желание продолжить столь ценные обмены и взаимодействие. |
| It also noted Namibia's desire to review legislation with respect to human trafficking. | Она также отметила желание Намибии пересмотреть законодательство, касающееся торговли людьми. |
| In the context of the moral, societal and cultural make-up of the State, there was currently no desire to revisit that legislation. | В контексте нравственного, социального и культурного устройства государства желание изменить действующее законодательство в настоящее время отсутствует. |
| Members of the Council reiterated their desire to find a swift political solution. | Члены Совета подтвердили свое желание быстро найти политическое решение. |
| The greatest desire and fondest dream of all Albanians is to see Albania become a developed country. | Самое большое желание и самая заветная мечта всех албанцев - увидеть Албанию развитой страной. |
| We are encouraged by the commitment and desire of both parties to the resolution of the pending issues of the Comprehensive Peace Agreement (CPA). | Нас обнадеживают готовность и желание обеих сторон урегулировать нерешенные вопросы по Всеобъемлющему мирному соглашению (ВМС). |
| That meeting also underlined the strong desire of the international community to move from discussion to action. | На этом заседании было подчеркнуто также горячее желание международного сообщества перейти от дискуссий к делу. |
| She expressed support for an early visit by my Special Adviser and her desire to engage closely. | Она поддержала идею скорейшего приезда в Мьянму моего Специального советника, а также выразила желание тесно с ним сотрудничать. |
| She expressed her desire to listen to various views in order to form a more complete picture of the post-election situation. | Она выразила свое желание прислушаться к различным точкам зрения, с тем чтобы иметь более полное представление о ситуации после проведения выборов. |
| This instrument, in our opinion, represents the international community's desire to prohibit nuclear tests for all time. | Этот документ, по нашему мнению, отражает желание международного сообщества навсегда покончить с ядерными испытаниями. |
| Science and technology measurement was influenced further through a desire to document technology gaps between countries in the 1960's and 1970's. | Развитию научно-технической статистики в 1960-х и 1970-х годах способствовало желание документировать технологический разрыв между странами. |
| Another factor for selecting an agency is its willingness and desire to participate in the process. | Еще одним фактором отбора ведомств является их готовность и желание участвовать в процессе. |
| The progress reports of successive Meetings of the States Parties have noted the desire to ensure regional acceptance of the Convention in Europe. | Итоговые доклады чередовавшихся совещаний государств-участников отметили желание обеспечить региональное принятие Конвенции в Европе. |
| I am not sure that all regional groups have the same desire to change the situation. | И я не уверен, что и все региональные группы имеют то же самое желание изменить ситуацию. |
| Women expressed the desire to have such inclusive training programmes available in all major centres and selected rural schools. | Женщины выразили желание, чтобы подобные инклюзивные программы обучения осуществлялись во всех основных образовательных центрах и отдельных сельских школах. |
| Another institutional failure was the desire to have an integrated European capital market without the necessary agreements in place to address cross-border bank failures. | Другим институциональным упущением было желание иметь комплексный европейский рынок капитала без выработки необходимых договоренностей относительно трансграничного банковского банкротства. |
| By learning Estonian, non-citizens demonstrated their desire to fully integrate into Estonian society. | Изучая эстонский язык, иностранец демонстрирует свое желание всесторонне интегрироваться в эстонское общество. |
| The desire to promote the principle of universal jurisdiction should be balanced against the degree to which States were prepared to implement it. | Желание добиться более широкого применения принципа универсальной юрисдикции должно быть уравновешено со степенью готовности государств к ее осуществлению. |
| Ten years ago, that desire united world leaders in their commitment to eradicating poverty forever. | Десять лет назад такое желание объединило мировых лидеров в их стремлении навсегда покончить с нищетой. |
| I am sure that members will share our concern at such figures and our desire to approach these issues together. | Я уверен, что участники разделяют нашу обеспокоенность этими цифрами, а также наше желание сообща заниматься поиском ответов на эти вызовы. |
| Since intergovernmental negotiations began in February 2009, the collective desire to move the process of Council reform forward has been clear. | С момента начала в феврале 2009 года межправительственных переговоров коллективное желание продвигать вперед процесс реформирования Совета проявилось предельно четко. |