Английский - русский
Перевод слова Desire
Вариант перевода Желание

Примеры в контексте "Desire - Желание"

Примеры: Desire - Желание
It was also noted that 290,000 Vietnamese refugees continue to be hosted by China, and that several thousand have expressed a desire to return to Viet Nam. Было отмечено также, что Китай по-прежнему дает пристанище 290000 вьетнамских беженцев и что несколько тысяч из них выразили желание вернуться во Вьетнам.
They reaffirmed their strong desire to facilitate the voluntary repatriation of their nationals from Zaire and, to that end, promised to take concrete steps in the very near future. Они вновь подтвердили свое твердое желание содействовать добровольной репатриации своих граждан из Заира и с этой целью обещали в самом ближайшем будущем предпринять конкретные шаги.
The Commission of the Gulf of Guinea is open to participation by other States in the region expressing the desire to participate. Комиссия Гвинейского залива открыта для других государств региона, которые изъявят желание принять участие в ее деятельности.
I'd have with me not a man, but a zombie with terrible powers who would carry out my every desire. Рядом со мной был не человек, А зомби с огромной силой, который исполняет любое мое желание.
This consultative process was accompanied by an awareness campaign, which has sparked considerable interest in the affected communities and a desire to take immediate and concerted efforts to remedy the problems. Этот консультативный процесс сопровождался кампанией по повышению сознательности, которая вызвала значительный интерес в затронутых экологическими проблемами общинах и страстное желание предпринять немедленные и согласованные усилия по устранению проблем.
The legacy has been a situation in which data quality occasionally suffers because the overriding desire to be seen as independent means that users are not consulted on possible changes to outputs. В результате этого иногда возникают такие случаи, когда качеству данных наносится определенный ущерб, поскольку доминирующее желание рассматривать себя в качестве независимого органа означает, что с пользователями не проводится консультаций по вопросу о возможных изменениях в выходных данных.
By accepting the mechanism proposed by these five countries, the Group of 21 demonstrated its flexibility and constructive desire to advance the work of the Conference. Принимая механизм, предложенный этими пятью странами, Группа 21 продемонстрировала свою гибкость и конструктивное желание продвинуть работу Конференции.
Secondly, our offer of talks to India is a gesture of our desire to avoid escalation and restore peace and dialogue. Во-вторых, наше предложение Индии провести переговоры являет собой жест, который демонстрирует наше желание избежать эскалации и восстановить мир и диалог.
So I would like to stress once again what is important here is the good will and the desire of all of us to work together. Поэтому я хотел бы вновь подчеркнуть, что всем нам важно проявить добрую волю и желание работать вместе.
The European Union again stresses its desire for an immediate start to and a swift conclusion of negotiations on a non-discriminatory and universally applicable convention banning the production of fissile materials for nuclear weapons and other nuclear explosive devices. Европейский союз вновь подчеркивает свое желание незамедлительно начать и оперативно завершить переговоры по недискриминационной и универсально применимой конвенции, запрещающей производство расщепляющихся материалов для ядерного оружия, и других ядерных взрывных устройств.
The desire expressed in our negotiations to maintain the so-called credibility of nuclear arsenals through exceptional measures is, in our view, incompatible with the purposes of the CTBT. По нашему мнению, с целями ДВЗИ несовместимо высказанное на наших переговорах желание сохранить так называемую надежность ядерных арсеналов посредством исключительных мер.
We heartily endorse the Secretary-General's desire, as expressed in his report, to focus on concrete, practical solutions to the region's problems. Мы искренне одобряем желание Генерального секретаря, как сказано в его докладе, сосредоточиться на конкретных, практических решениях проблем региона.
Other NGOs expressed the desire to know more about the follow-up taken with respect to the recommendations for action on specific minority issues made by particular organizations. Другие НПО изъявили желание располагать более обстоятельной информацией относительно последующих мер в порядке реализации внесенных теми или иными организациями рекомендаций в отношении конкретных действий в связи с конкретными проблемами меньшинств.
This timely meeting reflects the strong desire of the Council to address an issue of paramount importance: the welfare and security of children in armed conflict. Эта своевременная дискуссия отражает сильное желание Совета заняться вопросом исключительной важности - вопросом обеспечения благополучия и безопасности детей в вооруженных конфликтах.
The increase in the number of countries expressing a desire to participate in the Committee's work was further evidence of the importance and continued urgency of its work. Увеличение числа стран, выражающих желание участвовать в работе Комитета, является еще одним свидетельством важности и неизмененной актуальности его работы.
They expressed the desire to be updated on developments through informal consultations between now and the first regular session of the Executive Board in January 2004. Они выразили желание получать последнюю информацию о происходящих событиях на неофициальных консультациях в период до первой очередной сессии Исполнительного совета в январе 2004 года.
Furthermore, the desire to avoid direct data collection altogether, for example by automatically monitoring the web presence of firms, is another outstanding challenge. Кроме того, еще одним нерешенным вопросом является желание избежать сплошного прямого сбора данных, например за счет автоматического отслеживания Интернет-присутствия фирм.
As the reports of the two facilitators indicates, all Member States have a strong desire to revitalize the General Assembly and to strengthen its efficiency. Как указывается в докладах двух координаторов, государства-члены проявляют твердое желание активизировать работу Генеральной Ассамблеи и повысить ее эффективность.
It is important to protect their freedom of movement and their desire to migrate to make a better life for themselves. Важно защищать их свободу передвижения и их желание мигрировать в поисках лучшей жизни.
The positive results of the constitutional referendum in December declared and showed the desire of the Congolese people to complete the transition to full democratic government. Позитивные результаты конституционного референдума, проведенного в декабре прошлого года, подтвердили и продемонстрировали желание конголезского народа завершить переход к полному демократическому правлению.
Mr. Kostunica himself declared during his visit to Sarajevo that he would defend Dayton and expressed his desire to normalize relations with Bosnia and Herzegovina. Г-н Коштуница сам во время своего визита в Сараево объявил о том, что будет отстаивать дейтонские достижения и выразил свое желание нормализовать отношения с Боснией и Герцеговиной.
In particular, we stressed the Committee's desire to urge the administering Powers to develop decolonization plans in the form of special work programmes for each Territory. В частности, мы подчеркивали желание Комитета способствовать тому, чтобы управляющие державы разрабатывали планы деколонизации в форме специальных рабочих программ по каждой территории.
As I indicated earlier, it is only through genuine dialogue and the desire and will to understand each other that we can achieve global peace. Как я уже отмечал ранее, лишь через подлинный диалог и стремление и желание понять друг друга мы сможем добиться глобального мира.
The premises on which security policies were developed have now been caught up in the desire to better manage the complex realities of the present. Сегодня происходит изменение основных элементов политики в области безопасности и возникает желание более эффективно регулировать сложную реальность наших дней.
Various declarations and programmes eloquently address the need for rapid, durable and sustainable development, as well as the desire for the equitable distribution of the world's wealth. В различных декларациях и программах красноречиво раскрывается необходимость быстрого, долгосрочного и устойчивого развития, а также страстное желание справедливого распределения мировых богатств.