Английский - русский
Перевод слова Desire
Вариант перевода Желание

Примеры в контексте "Desire - Желание"

Примеры: Desire - Желание
(b) There is a resolution of the Government which provides for the establishment of new classes in languages of national minorities in all the cases in which pupils show a desire to continue secondary education; Ь) правительством принято решение, предусматривающее создание новых классов для обучения на языках национальных меньшинств во всех случаях, когда учащиеся выражают желание продолжать учебу в средней школе;
The Mission noted the desire of the people of Tokelau to continue to hold New Zealand citizenship, and the assurances given by the Government of New Zealand to continue to grant citizenship to Tokelauans in New Zealand and in Tokelau. Члены миссии отметили желание населения Токелау продолжать состоять в новозеландском гражданстве, а также заверения, данные правительством Новой Зеландии, в том, что оно будет продолжать предоставлять гражданство токелауанцам в Новой Зеландии и в Токелау.
Second, NGO involvement in United Nations conferences generates a desire on the part of many NGOs to remain committed to United Nations efforts in the follow-up phase, with a view to monitoring the international community's implementation of the commitments entered into at such conferences. Во-вторых, участие НПО в конференциях Организации Объединенных Наций порождает у многих НПО желание сохранять причастность к усилиям Организации Объединенных Наций на этапе проведения в жизнь итогов этих конференций, следя за реализацией международным сообществом взятых там обязательств.
Against this background, my personal assessment is that the informal open-ended consultations on the improved and effective functioning of the CD were useful, constructive and reflected the shared desire to continue in the future the consultations to improve the effectiveness of the functioning of the CD. С учетом вышеизложенного я лично считаю, что неофициальные консультации открытого состава по вопросу о совершенствовании и повышении эффективности функционирования КР были полезными и конструктивными и в них нашло отражение общее желание продолжать в будущем соответствующие консультации в интересах повышения эффективности функционирования КР.
The Act amends the rules governing indication of a desire to become French, which had been introduced by the Act of 22 July 1993 for children born in France to foreign parents and having lived in France for the five years before giving such an indication. Закон изменил правила, действовавшие в отношении лиц, выразивших желание приобрести французское гражданство, которые были установлены в Законе от 22 июля 1993 года для лиц, родившихся во Франции от родителей-иностранцев и проживших во Франции в течение пяти лет, предшествующих выражению такого желания.
The agreements on nuclear-weapon-free zones reflect the desire of States for, and their right to, the reduction of the risk of nuclear war, and they contribute to the non-proliferation of nuclear weapons. Соглашения о зонах, свободных от ядерного оружия, отражают желание и право государств на снижение угрозы ядерной войны и способствуют нераспространению ядерного оружия.
Our participation reflects not only our wish to share our views and experiences on the issues but also our desire to learn the views, lessons and best practices of other countries and other regions, which we can take home to our region. Наше участие отражает не только наше желание поделиться нашими взглядами и опытом по каким-то вопросам, но и наше желание узнать о взглядах, извлеченных уроках и наилучших методах деятельности других стран и других регионов, которые мы могли бы применить у себя в регионе.
On the transition of the Office of the High Representative, we continue to support the June 2007 timeline for closing the Office, and we welcome the EU's desire to establish an enhanced EU Special Representative mission. Что касается замены Управления Высокого представителя, то мы по-прежнему поддерживаем решение о закрытии Управления в июне 2007 года и приветствуем желание Европейского союза учредить расширенную канцелярию Специального представителя ЕС.
The preamble of the draft resolution before us contains paragraphs that emphasize the desire of both organizations to consolidate the bonds of cooperation between them in all areas and to enhance that cooperation for the purpose of achieving the goals of both organizations. В преамбуле представленного нам проекта резолюции содержатся пункты, в которых подчеркивается желание обеих организаций укреплять связи сотрудничества между ними во всех областях и наращивать это сотрудничество в целях достижения целей обеих организаций.
Moreover, it had not been established that the desire or need for an increase was felt in all regional groups alike and whether an increase would in fact increase active participation by States... Кроме того, не было установлено, в одинаковой ли степени ощущается желание и потребность в расширении членского состава во всех региональных группах и действительно ли расширение членского состава приведет к более активному участию государств...
An Egyptian man who marries a foreign women and acquires her nationality loses his Egyptian nationality, but may retain his Egyptian nationality for himself, his wife and his minor children by expressing his desire to do so. Гражданин Египта, вступающий в брак с иностранкой и приобретающий ее гражданство, утрачивает свое египетское гражданство, однако может сохранить его для себя, своей жены и несовершеннолетних детей, изъявив соответствующее желание.
Recognizing further the desire of the Government of Sierra Leone for assistance from the United Nations in establishing a strong and credible court that will meet the objectives of bringing justice and ensuring lasting peace, признавая далее желание правительства Сьерра-Леоне получить помощь от Организации Объединенных Наций в деле создания эффективного и пользующегося доверием суда, который отвечал бы целям отправления правосудия и обеспечения прочного мира,
Reasons for such a requirement are the desire of the manufacturer to maintain or promote product image or quality, or that the supplier may wish to retain for himself bulk sales to large purchasers, such as sales of vehicles to fleet users or sales to the government. Причинами такого требования является желание производителя поддержать или повысить престиж или качество товара или желание поставщика сохранить за собой возможность продажи больших партий товаров крупным покупателям, например продажи транспортных средств операторам парков транспортных средств или продажи товаров правительству.
There was at last a burning desire for change; a change that would transform the lives of the people and would restore respect, dignity and integrity; one that meant peace, security and development. Наконец в стране появилось сильное желание перемен; таких перемен, которые трансформировали бы жизнь людей, восстановили бы честь, уважение и достоинство и означали бы мир, безопасность и развитие.
European economic integration - in all its aspects - reflects the desire to integrate Europe politically, which, at least in my view, implies that European economic and monetary integration is irreversible. Европейская экономическая интеграция во всех ее аспектах отражает желание интегрировать Европу политически, что, по крайней мере, с моей точки зрения означает, что европейская экономическая и валютная интеграция необратима.
It is also important to underscore our very positive relations with the peoples of the subregion, in particular with Senegal, and our desire to renew our fraternal ties of cooperation with the Republic of Guinea in order to help consolidate peace and stability in the subregion. Важно также особо отметить наши самые добрые отношения с народами субрегиона, в частности с Сенегалом, а также наше желание восстановить наши братские узы сотрудничества с Гвинейской Республикой в целях содействия укреплению мира и стабильности в субрегионе.
The manifested desire of the Secretary-General of the United Nations, His Excellency Mr. Kofi Annan, to strengthen that cooperation has resulted in intensive and extensive consultations, exchange of information and periodic meetings between him and the Secretary-General of the OAU, Salim Ahmed Salim. Продемонстрированное желание Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Его Превосходительства г-на Кофи Аннана укрепить это сотрудничество обусловило проведение интенсивных и всесторонних консультаций, осуществление обмена информацией и проведение периодических встреч между ним и генеральным секретарем ОАЕ Салимом Ахмедом Салимом.
On this occasion, please allow me to express my gratitude for the approval of the first United Nations Development Programme country cooperation framework for Albania, and my desire for the further strengthening of cooperation between Albania and the United Nations system. Позвольте мне в этой связи выразить признательность за утверждение первого странового механизма сотрудничества Программы развития Организации Объединенных Наций для Албании, а также подтвердить наше желание и далее укреплять сотрудничество Албании с системой Организации Объединенных Наций.
This is happening at a time when there is a great desire at the United Nations, or so we hear, to disseminate and publicize what the Secretariat and the United Nations are accomplishing in this and indeed all other areas. И это происходит тогда, когда в Организации Объединенных Наций наблюдается - по крайней мере, об этом говорят - большое желание распространять и придавать гласности информацию о том, чем занимается Секретариат и Организация Объединенных Наций в этой области, а также в других областях.
Is it the intention of all of the States which have agreed to its establishment (including those nuclear-weapon States who have so clearly demonstrated their desire for an ad hoc committee) that the result should be a negotiated, internationally legally binding instrument on NSAs? Входит ли в намерения всех государств, согласовавших его учреждение (включая те государства, обладающие ядерным оружием, которые столь явно продемонстрировали свое желание учредить этот специальный комитет), получить результат в виде разработанного на основе международных переговоров юридически связывающего документа по НГБ?
Ambassador Zahran had reported to the Conference that the informal open-ended consultations on the improved and effective functioning of the CD were, and I quote, "useful, constructive and reflected the shared desire to continue in the future the consultations". Посол Захран сообщил Конференции, что неофициальные консультации открытого состава по вопросу о совершенствовании и повышении эффективности функционирования КР оказались "полезными и конструктивными, и в них нашло отражение общее желание продолжать в будущем соответствующие консультации".
The desire has also been expressed to develop a more precise description of the strategies to be followed, so as to determine the choice of programmes and, at the level of programmes, to help specify the choice of targets and outputs. Кроме того, высказывается желание разработать более точное описание применяемых стратегий, чтобы определить выбор программ и на уровне программ помочь конкретно указать выбор целей и результатов.
The gap between the proportion of individuals using contraceptives and the proportion expressing a desire to space or limit their families should be reduced by half by 2005, by 75 per cent by 2010, and by 100 per cent by 2015... Разрыв между уровнем использования противозачаточных средств и долей лиц, выражающих желание установить интервалы между деторождениями или ограничить размеры своей семьи, следует сократить наполовину к 2005 году, на 75% к 2010 году и на 100% к 2015 году... .
But where the desire is to retain the present connection with the United Kingdom, that, too, will be respected. and the United Kingdom Government, for its part, will continue to honour the commitments that are inherent in the connection. Однако в случае наличия желания сохранить нынешние связи с Соединенным Королевством это желание будет также уважаться, и правительство Соединенного Королевства со своей стороны будет продолжать соблюдать свои обязательства, вытекающие из такой связи.
(c) In civil society, especially among women, there seems to be a desire to put an end to war and division; ideas and actions are being guided by the beginnings of a culture of peace and human rights. с) в гражданском обществе, в частности среди женщин, где все сильнее проявляется желание покончить с войной и разобщенностью; в мыслях и некоторых действиях отражаются базовые положения о культуре мира и прав человека.