| On the contrary, we must be identified with the peaceful political settlement of conflicts, as was the original desire of the countries that signed the San Francisco Charter. | Наоборот, мы должны ассоциироваться с мирным политическим урегулированием конфликтов - таким было подлинное желание стран, подписавших Устав Сан-Франциско. |
| That action by the Assembly demonstrated the desire of Member States for greater coherence and timeliness in the response of the United Nations system to humanitarian emergencies. | Это решение Ассамблеи продемонстрировало желание государств-членов к большему соответствию и своевременности в деле реагирования системы Организации Объединенных Наций на гуманитарные чрезвычайные ситуации. |
| The proximity of these dates to the latest round of these informal consultations reflects our common desire for an accelerated and intensified pace in these discussions. | Близость данных дат к последней встрече в рамках этих неофициальных консультаций отражает наше общее желание ускорить и активизировать темпы этих дискуссий. |
| On this occasion I reiterate our earnest desire to strengthen, as far as possible, our relations with all our neighbours. | В этой связи я хотел бы вновь выразить наше искреннее желание укреплять, по мере возможности, наши отношения со всеми нашими соседями. |
| Lastly, she reaffirmed her Government's desire to cooperate with the Committee with a view to re-establishing democracy and the rule of law in Armenia. | В заключение г-жа Суджян подтверждает желание ее страны сотрудничать с Комитетом для упрочения демократии и законности в Армении. |
| In conclusion, I wish to reiterate our sincere desire to see the fifty-first session of the General Assembly become an important milestone on the road to the third millennium. | В заключение я хочу повторить наше искреннее желание, чтобы пятьдесят первая сессия Генеральной Ассамблеи стала важной вехой на пути в третье тысячелетие. |
| Cooperative missions might be considered when a clear programmatic benefit was shared by two or more countries with a mutual desire to maximize their unique national resources and available funding. | Проекты совместных запусков могут рассматриваться только тогда, когда две или более страны договорятся о четком распределении выгод от программы и когда будет выражено общее желание наиболее рационально использовать уникальные ресурсы и финансовые средства, имеющиеся у этих стран. |
| In actual fact, the option of leaving the country is not available to the overwhelming majority of those who have expressed a desire to go. | По существу, выезд из страны является недоступным для подавляющего большинства выразивших такое желание лиц. |
| However, we believe that the desire of each member State of the international community to become a member of the Conference on Disarmament is legitimate. | Мы считаем законным желание каждого государства - члена международного сообщества стать... членом Конференции по разоружению . |
| At the same time, we will have to respond soon to the desire of the several other States whose membership applications remain pending. | В то же время нам вскоре придется откликнуться и на желание еще нескольких государств, чьи заявки на вступление в членский состав пока еще не удовлетворены. |
| This may be understood as a desire to combine the principles of permanent regional representation and rotation, leading to permanent regional rotating seats. | Это можно понимать как желание объединить принципы постоянного регионального представительства и ротации, в результате чего будут созданы постоянные региональные ротируемые места. |
| Aware of the desire of the people of Anguilla for a higher level of self-government, | учитывая желание народа Ангильи достичь более высокого уровня самоуправления, |
| The outgoing Chairman recalled that a number of delegations were in the process of applying for Executive Committee membership, or had expressed a desire to do so. | Покидающий свой пост Председатель напомнил, что ряд делегаций подали заявления о приеме в члены Исполнительного комитета или выразили желание сделать это. |
| The Working Group acknowledged the seriousness of the debt problem of developing countries and the desire of the international community to provide appropriate support and relief. | Рабочая группа признала серьезность проблемы задолженности, с которой сталкиваются развивающиеся страны, и желание международного сообщества оказывать им соответствующую помощь и поддержку. |
| While the desire to punish the guilty was understandable, she wondered whether it was possible to identify those who had participated in the massacres. | Хотя вполне понятно желание наказать виновных, она интересуется, возможно ли установить личность тех, кто участвовал в массовых убийствах. |
| While dealing with economic affairs, I should like also to express our desire and hope that full agreement will be reached in the Uruguay Round negotiations. | Касаясь экономических вопросов, я хотел бы также выразить наше желание и надежду, что на Уругвайском раунде переговоров будет достигнуто полное соглашение. |
| Nonetheless, there are many legislative developments and court decisions, which demonstrate an across-the-board willingness and desire upon to uphold its CEDAW responsibilities in a good faith manner. | Тем не менее, имеется множество законодательных актов и судебных решений, которые демонстрируют повсеместную готовность и желание добросовестно выполнить обязательства в рамках КЛДЖ. |
| Particularly since late October, rebel elements have indicated that attacks were motivated by a desire for revenge against the sentencing to death of Corporal Foday Sankoh. | Особенно с конца октября мятежные элементы стали подчеркивать, что причиной нападений является желание отомстить за вынесение капралу Фоде Санко приговора о смертной казни. |
| Serbs from the town have expressed their desire to return but have been hampered by the arson attacks. | Сербы, проживающие в городе, выразили желание возвратиться в свои дома, однако инциденты с поджогом помешали им это сделать. |
| According to several local independent non-governmental organizations and individuals, the people's desire to see the establishment of a democratic government and of a publicly accountable administration remains unsatisfied. | Согласно информации, полученной от нескольких местных независимых неправительственных организаций и отдельных лиц, желание народа иметь демократическое правительство и ответственную перед населением администрацию остается неудовлетворенным. |
| Some participants expressed the desire to use the term "indigenous peoples" as opposed to "indigenous people". | Некоторые участники изъявили желание использовать термин "коренные народы" вместо термина "коренной народ". |
| It also reflects the sincere desire of the Government of Eritrea to see an early resolution to the border problem between Eritrea and Ethiopia through legal and peaceful means. | Оно также отражает искреннее желание правительства Эритреи добиваться скорейшего урегулирования пограничной проблемы между Эритреей и Эфиопией законным и мирным путем. |
| The natural desire of the Afghan people to restore national accord and preserve the territorial integrity, independence and sovereignty of their homeland has been ignored. | Игнорировано естественное желание афганского народа мирным путем восстановить национальное согласие, сохранить территориальную целостность, независимость и суверенитет своей родины. |
| The CHAIRMAN said that note had been taken of the reservations of delegations and of their desire to raise the matter at a later stage. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что высказанные делегациями оговорки и их желание вернуться к этому вопросу на более поздней стадии приняты во внимание. |
| Also notes Tokelau's desire to move at its own pace towards an act of self-determination; | отмечает также желание Токелау двигаться своими собственными темпами к акту самоопределения; |