Английский - русский
Перевод слова Desire
Вариант перевода Желание

Примеры в контексте "Desire - Желание"

Примеры: Desire - Желание
The Organization was established in 1960 in response to a common desire among developing countries to promote regional cooperation in improving knowledge, systems and practices of government administration to help accelerate economic and social development. Организация была создана в 1960 году в ответ на общее желание развивающихся стран содействовать региональному сотрудничеству в совершенствовании знаний, систем и практики государственного управления для содействия ускорению социально-экономического развития.
Your aunt states clearly her desire to leave her entire estate and fortune to Miss Olga Seminoff. Ваша тётушка ясно выражает своё желание оставить своё поместье и всё состояние мисс Ольге Семёновой.
When has Frederick ever expressed the slightest desire to see us together? Когда Фредерик выказывал хоть малейшее желание, чтобы мы снова сошлись?
But even so, it's a city that boosts my desire to express myself. Но даже в этом случае, этот город, пробуждает моё желание выразить себя.
We have to create desire to find you "not guilty," which is nonexistent in this courtroom right now. Мы должны создать желание отсутствия твоей вины, которого нет в зале суда на данный момент.
What I see in you... is a desire to make a mark in this world. Я вижу в тебе... желание оставить след в истории этого мира.
I understand the desire to want to make everyone like you and to try to Я понимаю твоё желание хотеть всем нравиться и пытаться
Has the subject expressed a desire to live? Выразит ли объект желание остаться в живых?
Your music causes measureless joy and despearate desire for you! Твоя музыка приносит неизмеримое удовольствие и отчаянное желание к тебе!
Everything that happens in there, every touch, emotion, desire is extended for maximum pleasure. Все, что здесь происходит - каждое прикосновение, каждая эмоция, каждое желание увеличено для максимального удовольствия.
In an instant, she can see to the heart of you and transform to your deepest desire. Она видит, что в твоем сердце, и превращается в самое сокровенное желание.
At the end of the day, everything is created by desire and all things end in peace. На исходе дня всё творит желание, и все вещи покоятся в мире.
Murdering others to feed my desire for closure that I haven't been able to attain? Убивая других, утоляю свое желание завершенности, которое не мог достичь?
And so, as reward, I shall grant you any one wish that you desire. И вот моя награда: я исполню одно твое желание.
That doesn't mean that - this is duty, not desire. Это не значит, что... это мой долг, а не желание.
I appreciate your desire to bring us back together, but we were never close to begin with. Я ценю твое желание воссоединить нас, но, для начала, мы никогда не были близки.
Did Joanna ever express to you a desire to die? Джоанна когда-нибудь высказывала вам желание умереть?
Blunt, antisocial behavior, Increased appetite, strong desire to touch, What else? Грубое, асоциальное поведение, возросший аппетит, сильное желание прикасаться ко всему подряд, что еще?
As Eggbert, I would like to egg-xpress my desire for you to eat oatmeal this morning. Как, Мистер Яйцо я хотел бы выразить моё желание для вас, поесть овсянку этим утром.
Every modification I have made is inspired by my desire not to run over any of the locals. Все улучшения, которые я сделал, были вызваны моим желание больше не давить местных пешеходов.
I tried to take your life, so... I understand your desire to do the same. Я пытался тебя убить, так что... понимаю твоё желание сделать то же самое.
Guys like Palmer, they have a deep-seated desire for a more heightened experience, so we're giving it to him. У таких парней, как Палмер, есть глубоко укоренившееся желание повышать свой опыт, и мы даем ему такую возможность.
You must have a very, very strong desire. Ты должен иметь очень, очень сильное желание.
Well, there are many who wouldn't be puzzled by the desire to marry a lord and live in a palace. Что ж, многих не удивило бы желание выйти замуж за лорда и жить в поместье.
I just feel like I'm at a point in my life where I'm starting to have this real desire to nurture... my career. Я просто чувствую, что достигла такого момента в своей жизни, когда возникает неутолимое желание взрастить... свою карьеру.