Английский - русский
Перевод слова Desire
Вариант перевода Желание

Примеры в контексте "Desire - Желание"

Примеры: Desire - Желание
Under either alternative, a State could express freely and without restriction its desire to accept or reject the jurisdiction of the court for crimes which otherwise would fall within its own jurisdiction. В соответствии с любым вариантом государство может свободно и без каких-либо ограничений выразить свое желание признать или отвернуть юрисдикцию суда в отношении преступлений, которые в противном случае подпадают под его собственную юрисдикцию.
May I therefore consider that we can take into account the desire expressed by the two delegations that do not want to participate in the voting? В этой связи могу ли я считать, что мы можем принять во внимание желание, выраженное двумя делегациями, которые не хотят участвовать в голосовании?
At the same time, I wish to emphasize our desire that the Agency continue to devote all available resources to the provision of technical assistance to the developing world, thereby bringing the benefits of the peaceful uses of nuclear energy and technology to all nations. Вместе с тем я хотела бы подчеркнуть наше желание, чтобы Агентство продолжало выделять все имеющиеся ресурсы на оказание технической помощи развивающемуся миру, тем самым предоставляя всем странам блага от мирного использования ядерной энергии и технологии.
The Romanian public, in turn, has avidly followed the conduct of the Olympic Games, and the very natural desire to see the representatives of its country achieve victory has never prevented this wonderful public from unreservedly admiring the performance of other competitors. Румынская общественность, в свою очередь, всегда внимательно следила за проведением Олимпийских игр, а желание увидеть представителей своей страны, добивающихся победы, никогда не мешало ей восхищаться выступлением других атлетов.
Our delegation joins the consensus, but would like to express its keen desire to see its concern regarding existing stockpiles - concern shared by many other delegations - taken into account in the negotiations on which the new committee will soon embark. Наша делегация присоединяется к консенсусу, но она хотела бы выразить свое настойчивое желание, чтобы ее озабоченности относительно существующих запасов, которые, впрочем, разделяют многие другие делегации, были учтены в процессе переговоров, которые вскоре должны начаться в рамках нового комитета.
UNHCR and UNCRO are attempting to arrange for the return to Western Slavonia of 84 Serb refugees - 34 of whom are in the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and 50 in Banja Luka - who have made known their desire to return. УВКБ и ОООНВД прилагают усилия для организации возвращения в Западную Славонию 84 сербских беженцев - 34 из них находятся в Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория) и 50 - в Бане-Луке, - изъявивших желание вернуться.
In view of the desire of members to dispose of this item expeditiously, I should like to consult the Assembly with a view to proceeding immediately to consider the draft decision contained in paragraph 36 of document A/50/47. Учитывая желание членов Ассамблеи по возможности скорее завершить рассмотрение этого пункта повестки дня, я хотел бы испросить мнение Ассамблеи относительно того, чтобы незамедлительно перейти к рассмотрению проекта решения, содержащегося в пункте 36 документа А/50/47.
Hence we support expansion through the inclusion of permanent members selected also from developing countries which are able to contribute to the maintenance of international peace and security and which have already expressed their desire to become permanent members of the Security Council. Поэтому мы поддерживаем расширение членского состава Совета путем введения постоянных членов, избранных также и из числа развивающихся стран, которые способны внести свой вклад в поддержание международного мира и безопасности и которые уже выразили свое желание стать постоянными членами Совета Безопасности.
Niger wishes to reaffirm its deep desire to see the negotiations now under way lead to the conclusion of a treaty that comprehensively bans nuclear tests, that is universal and that can be effectively monitored. Нигер хотел бы подтвердить свое страстное желание того, чтобы проводимые ныне переговоры привели к заключению такого договора, который всецело запрещал бы любые ядерные испытания, т.е. был бы универсальным, и который был бы эффективно контролируемым.
We were pleased to note a similar remark in the Greek Foreign Minister's statement, but were again taken aback by the subsequent remark he made in the same statement, expressing the desire to relegate the Cyprus question to the European Union context. Мы с удовлетворением отметили аналогичные замечания в заявлении министра иностранных дел Греции, но вновь были разочарованы последующей ремаркой, которую он сделал в этом же заявлении, выразив желание передать кипрский вопрос на рассмотрение в контексте Европейского союза.
This was the desire of our Heads of State and Government, as has been confirmed by the many delegations that have asked to speak on this agenda item at the current session, and which have also become sponsors of the relevant draft resolution. Таково было желание глав наших государств и правительств, что подтвердили многие делегации, которые попросили слова для выступления по этому пункту повестки дня на нынешней сессии и которые стали также спонсорами соответствующего проекта резолюции.
The comparison would be useful to counter the notion that the general debate in the General Assembly and the desire of delegations to pronounce themselves on an issue through the adoption of a resolution should be curtailed as an ostensible cost-saving measure. Это сопоставление было бы полезным, чтобы опровергнуть идею о том, что общие прения на Генеральной Ассамблее и желание делегаций высказаться по вопросам посредством принятия резолюций должны были бы быть сокращены в качестве якобы меры по обеспечению экономии.
Ukraine reaffirms its desire to become a full member of the Conference on Disarmament with a view to taking an active and constructive part in the solution of important problems in the realm of arms control and disarmament. Украина вновь подтверждает свое желание стать полноправным членом Конференции по разоружению с целью принятия активного и конструктивного участия в решении важных проблем в сфере контроля над вооружениями и разоружения.
These procedures, which require the parties voluntarily to take the necessary steps to affirm their desire to marry, also ensure that marriages are not entered into without the free and full consent of both parties. Эти процедуры, требующие от сторон добровольно сделать необходимые шаги, подтверждающие их желание вступить в брак, одновременно гарантируют заключение брачных союзов лишь при свободно выраженном и полном согласии обеих сторон.
Efforts to achieve peace and security in the face of overwhelming odds reflect the desire of Member States to dwell in harmony, however difficult such an aim may be. Усилия, направленные на достижение мира и безопасности в условиях преобладания неблагоприятных факторов, отражают желание государств-членов жить в атмосфере гармонии, каким бы сложным ни являлось достижение этой цели.
The Secretary-General also expressed his desire to establish a dialogue with the Government of the Union of Myanmar to exchange views on the various issues with a view to considering how the United Nations could assist in facilitating continued progress towards the resolution of these issues. Генеральный секретарь также выразил желание установить диалог с правительством Мьянмы для обмена мнениями по различным вопросам, с тем чтобы решить, как Организация Объединенных Наций может помочь в обеспечении дальнейшего прогресса в деле их урегулирования.
So people who voted for Obama were trying to express I think, first of all, something worthwhile: their hatred for Bush, Cheney, the neocons, the desire to punish the republicans for their adventures, their police state, and their economic depression. Люди, голосовавшие за Обаму, пробовали выразить, я думаю, прежде всего, кое-что стоящее: ненависть к Бушу, Чейни, неоконсерваторам, желание наказать республиканцев за их авантюры, их полицейское государство, и их экономическую депрессию.
I am ashamed to say that over many years of hardship with two daughters, a sick wife and an aged mother I have lost the desire to wield a sword Мне стыдно признаться, что за долгие годы трудной жизни с двумя дочерьми, больной женой и старенькой матерью я потерял желание брать в руки меч.
White Martians who have the desire and the capacity to change, who don't want to be defined by the hatred of our kind, but just need a push to do the right thing. Белые Марсиане, у которых есть желание и силы что-то изменить, которые не хотят отличаться ненавистью, как наш род, но которым нужна поддержка, чтобы делать правильные вещи.
The clear progress it has made in the field of political, economic and social development has enabled the Republic of China in Taiwan to instil in its people a strong desire and willingness to serve the international community cooperating and participating as an active member. Заметный прогресс, достигнутый в области политического, экономического и социального развития Китайской Республикой на Тайване, позволил воспитать у ее народа сильное желание и волю действовать в рамках международного сообщества в качестве активного члена, партнера и участника.
Although it observed that some residents of non-ethnic Estonian origin still oriented themselves toward the Russian Federation, the majority of residents showed a desire to integrate fully into Estonian society, to learn the Estonian language and to become loyal Estonian citizens. Хотя она отметила, что некоторые жители неэстонского происхождения по-прежнему ориентируются на Российскую Федерацию, большинство жителей изъявили желание полностью интегрироваться в эстонское общество, выучить эстонский язык и стать лояльными эстонскими гражданами.
Rhetoric regarding the Russian-speaking population and the desire to retain some military facilities leaves room for doubt as to whether the Russian Federation has the political will to remove its troops from Latvia. Риторика в отношении русскоязычного населения и желание сохранить некоторые военные объекты оставляют место для сомнений в отношении того, есть ли у Российской Федерации политическая воля вывести свои войска из Латвии.
It is a contribution that the Government and the people of that nation have demonstrated their will and desire to make. And 21 million people feel that they are denied the right of representation here in the United Nations by men and women of their own choice. Этот вклад правительства и народа этой страны продемонстрировали их волю и желание сделать это. 21 миллион человек считают, что они лишены права представительства здесь, в Организации Объединенных Наций, людьми по своему выбору.
Our nation is unanimous in its desire and aspiration to achieve unity, transcending all differences, and to make a tangible contribution to the country's reunification and the prosperity of the reunified country. Наш народ единодушно выражает желание и чаяния добиться единства, преодолев все различия, и внести существенный вклад в дело воссоединения страны и процветание объединенной страны.
Our desire to formulate an effective plan for peace requires that we revitalize the role of the General Assembly in safeguarding peace by ensuring that optimum use is made of the potential that the Charter provides for that purpose. Наше желание выработать эффективный план для мира требует, чтобы мы оживили роль Генеральной Ассамблеи в поддержании мира посредством обеспечения максимального использования потенциала, который предусматривается в Уставе для этой цели.