Английский - русский
Перевод слова Desire
Вариант перевода Желание

Примеры в контексте "Desire - Желание"

Примеры: Desire - Желание
~ In my heart I have but one desire... ~ В сердце у меня только одно желание...
Elena is sired to Damon, which means her one singular burning desire is to make him happy, just like Klaus and his hybrids. Елена связана с Деймоном, что означает ее горячее желание сделать его счастливым, это как Клаус и его гибриды.
Or does your ambition spark this desire for a royal marriage? Или Ваше желание жениться на королевской особе подогревают Ваши личные амбиции?
And what's your heart's desire, Mr Landry? И каково желание вашего сердца, Мистер Лэндри?
But the thing I felt the most, much stronger than fear, was the desire to confront him. Но что во мне было больше страха, так это желание встретиться с ним.
6.5 The State party concludes by saying that the desire of a group of citizens to hold a mass event or to take part in it should not infringe the rights and freedoms of others. 6.5 В заключение государство-участник отмечает, что желание группы граждан провести массовое мероприятие или участвовать в нем не должно ущемлять права или свободы других лиц.
Some of these interactions were initiated by the organization convening the meeting and reflect a growing awareness of the Caribbean Sea Commission in the region and the desire to develop partnerships with it. Инициатором некоторых из этих мероприятий была организация, проводящая совещание, и они отражают повышение информированности о работе Комиссии по Карибскому морю в регионе и желание развивать партнерские отношения с ней.
Aware that a number of representatives appeared to lack such knowledge, both sides expressed a clear desire for organizing relevant training (as agreed in 2007 but never implemented because of alleged financial constraints). Отдавая себе отчет в том, что ряд участников, как представляется, не имеют таких знаний, обе стороны прямо выразили желание организовать соответствующую подготовку (это было согласовано в 2007 году, но так и не было реализовано из-за предполагаемых финансовых трудностей).
After almost two decades of discussions on the subject of Security Council reform, it is understandable that there is growing impatience for action, a desire for change that refuses to be denied. После почти двух десятилетий дискуссий по вопросу о реформе Совета Безопасности вполне объяснимо растущее нетерпение действовать, желание перемен, которое невозможно отрицать.
However, all of those groups had expressed a desire to enter into the disarmament and reintegration process; thus, the funding shortfall must be addressed as a matter of urgency so that that process could begin. Но как бы то ни было, все эти группы выразили желание присоединиться к процессу разоружения и реинтеграции, а это значит, что, для того чтобы данный процесс мог начаться, требуется срочно решить проблему недофинансирования.
On the same occasion, President Martelly delivered a speech describing the serious structural problems and socio-economic issues that affect Haiti and expressed his desire to change this situation through effective public policies that would reduce the poverty affecting millions of Haitians. По этому случаю президент Мартелли выступил с речью, в которой получили отражение серьезные структурные проблемы и социально-экономические вопросы, затрагивающие Гаити, и в которой он выразил желание изменить сложившуюся ситуацию путем проведения эффективной государственной политики, позволяющей сократить масштабы нищеты, охватившие миллионы гаитян.
These children pointed to a number of reasons for joining the Tatmadaw, including extreme poverty, lack of livelihood opportunities; the desire to join peers, avoidance of school; and problems with family members or relatives. В числе причин вступления в ряды «Татмадао» эти дети называли, в частности, крайнюю нищету, отсутствие источников средств к существованию, желание присоединиться к компании сверстников, нежелание посещать школу, проблемы в семье или в отношениях с родственниками.
A number of representatives expressed the desire to make progress on the matter as soon as possible but said that the first meeting of the consultative process should be postponed. Ряд представителей выразили желание как можно скорее добиться прогресса в решении этого вопроса, однако заявили, что проведение первого совещания консультативного процесса следует отложить.
Finally, consultations with various stakeholders, including major groups, revealed a desire for the creation at all levels of enabling conditions that will ensure the better participation of the public, in line with Principle 10 of the Rio Declaration. Наконец, консультации с различными заинтересованными сторонами, в том числе основными группами, выявили желание создать на всех уровнях благоприятные условия для расширения участия общественности в соответствии с принципом 10 Рио-де-Жанейрской декларации.
"The desire of the man is for the woman, but the desire of the woman is for the desire of the man." "Объектом желания мужчины является женщина, но объектом желания женщины является желание мужчины".
Among the reasons advanced for a hijacking is the desire of representatives of the European mining interests to persuade the Secretary-General that the UN should not persist in opposing the secession of Katanga by military force. Среди называвшихся причин угона - желание представителей европейских горнодобывающих интересов убедить Генерального секретаря, что ООН не следует настаивать на том, чтобы военной силой противостоять отделению Катанги.
San Marino commended the proposal of the Open Working Group on Sustainable Development Goals, which had decisively articulated Member States' desire to work together to address key issues affecting countries and regions. Сан-Марино высоко оценивает предложение Рабочей группы открытого состава по целям в области устойчивого развития, в котором решительно и четко сформулировано желание государств-членов совместно работать над решением ключевых проблем, затрагивающих страны и регионы.
It believes that the delay in taking practical steps towards serious and constructive negotiations on nuclear disarmament increases the desire of other States to possess nuclear weapons, under the pretexts of sovereignty and national security. Ливия считает, что задержки с принятием практических мер по проведению серьезных и конструктивных переговоров в области ядерного разоружения увеличивают желание других государств обладать ядерным оружием под предлогом защиты суверенитета и национальной безопасности.
His country's commitment to the well-being of humanity was shown by its active participation in various United Nations bodies, its total respect for international law and order, its integrationist approach and its desire to work for a better world. О приверженности его страны делу процветания человечества свидетельствует ее активное участие в деятельности различных органов Организации Объединенных Наций, полное соблюдение норм международного права и порядка, ее интеграцио-нистский подход и желание поработать на благо всего мира.
Taking note of the desire of the new authorities of Guinea-Bissau to maintain ECOMIB presence on the ground to support the implementation of reforms and to build up confidence among international partners, принимая к сведению желание новых властей Гвинеи-Бисау сохранить присутствие ЭКОМИБ на местах в целях поддержки проведения реформ и укрепления доверия между международными партнерами,
The nations of the region have revealed their deep-rooted desire for ensuring their basic human rights and fundamental freedoms through the establishment of rule of law-based and democratically elected governments. З. Государства региона проявляют глубокое желание обеспечивать соблюдение основных прав и свобод человека путем формирования правительств на основе принципа верховенства права по итогам демократических выборов.
While many IDPs have expressed the desire to return to their places of origin, the ongoing armed conflicts and violent clashes make it difficult for them to do so. Несмотря на то, что многие ВПЛ выразили желание вернуться в свои родные места, продолжающиеся вооруженные конфликты и ожесточенные столкновения затрудняют их возвращение.
The outcome of the closing session was overwhelming support for the sustainable development goals, with approximately 1,000 business executives expressing a desire to work with Governments in setting goals and targets. По завершении заключительного заседания была высказана мощная поддержка идеи разработки целей в области устойчивого развития, при этом порядка 1000 руководителей коммерческих предприятий выразили желание работать с правительствами над формулированием целей и задач.
The desire to improve the budget presentation by including information on the impact of resource changes was also welcome, although the European Union considered that certain distinctions made in assessing that impact had been overstated. Желание улучшить форму представления бюджета путем включения информации о последствиях изменений в объеме ресурсов также следует приветствовать, хотя Европейский союз считает, что некоторые различия, проведенные при оценке их последствий, были преувеличены.
Despite its desire to protect their rights, her Government did not have the capacity to accommodate them in Lebanese schools, provide them with health services or assist the most vulnerable among them. Несмотря на желание защитить их права, правительство страны оратора не имеет возможности для их размещения в ливанских школах, обеспечения медицинскими услугами или оказания помощи наиболее уязвимым среди них.