Английский - русский
Перевод слова Desire
Вариант перевода Желание

Примеры в контексте "Desire - Желание"

Примеры: Desire - Желание
What deserves special attention here is the expressed desire of the States Parties to act by "general agreement", that is, to take decisions on important issues by consensus. Здесь уместно обратить особое внимание на четко выраженное желание государств-участников действовать на основе «общего согласия», т.е. принимать решения по важным вопросам методом консенсуса.
In its interaction with the ethnic communities, the recent Council mission to Kosovo could sense a desire on the part of the people to live in peace together. В ходе встреч с представителями этнических общин члены миссии Совета, посетившей недавно Косово, могли отметить желание людей жить совместно в мире.
Here, I should like to emphasize, first of all, that the chief and decisive factor in the peace process was the desire and consistency of the Tajik sides themselves. Здесь я хотел бы прежде всего подчеркнуть, что главным и определяющим фактором в мирном процессе было желание и последовательность самих таджикских сторон.
It was the ardent desire of both the king and the chief queen that they should have a son who would be the heir to the throne. И у короля и у главной королевы было страстное желание: иметь сына, который унаследовал бы трон.
While expressing our earnest desire to have all our citizens back home, we call for sustained international assistance to create a feasible environment for their voluntary, gradual, safe and dignified return and reintegration. Выражая искреннее желание, чтобы все наши граждане вернулись домой, мы обращаемся с призывом обеспечить стабильный уровень международной помощи ради создания благоприятных условий для их добровольного, постепенного, безопасного и достойного возвращения и реинтеграции.
There is a strong desire, e.g. from researchers, once the detailed and potentially valuable data has been collected for statistics, to be able to make use of it for advanced research. Когда завершен сбор подробных и потенциально ценных статистических данных, ученые испытывают сильнейшее желание получить возможность их использования для проведения специальных исследований.
All ethnic communities expressed a desire to live in peace together, but due to the recent violent conflict they are still deeply divided and the healing will require a long time. Все этнические общины выразили желание жить в мире друг с другом, однако в силу недавнего жестокого конфликта их по-прежнему разделяет глубокая пропасть и залечивание ран потребует длительного времени.
Family issues and the desire to strengthen the family's recognized and crucial role as the basic unit of society remain important priorities for countries all over the world. Вопросы семьи и желание усиливать признанную и решающую роль семьи в качестве основной ячейки общества по-прежнему являются важными первоочередными задачами для стран во всем мире.
There was, however, an apparent overwhelming desire to continue with the work of the special coordinators Вместе с тем отмечалось явное и подавляющее желание вновь продолжить в следующем году работу специальных координаторов по этим проблемам.
Note: The square brackets around this section refer to the desire of delegations to include both, the sizing table and the simpler uniformity of sizing criteria. Примечание: Квадратные скобки, в которые заключен данный раздел, указывают на желание делегаций включить как калибровочную таблицу, так и упрощенные критерии однородности по размеру.
This undermines not only the right of those accused to a trial within a reasonable period, but also the legitimate desire of Rwanda and the international community to see justice done. Это подрывает не только право обвиняемых на разбирательство в рамках разумного периода времени, но и законное желание Руанды и международного сообщества обеспечить отправление правосудия.
The new resolution serves to demonstrate the resolve of the international community to monitor the integrity of the nuclear non-proliferation regime and also reaffirms its desire to create the framework within which to search for a negotiated solution. Новая резолюция служит цели продемонстрировать решимость международного сообщества следить за обеспечением целостности режима ядерного нераспространения, а также подтверждает его желание создать основу для поисков решения с помощью переговоров.
It is, moreover, the practice of the HREOC to advise verbally any complainant, who has manifested a desire to challenge a decision of the Commission's president, of other avenues of appeal. Кроме того, АКПЧРВ следует практике устно информировать любого истца, который изъявляет желание оспорить решение председателя Комиссии, о других процедурах обжалования.
The recommendations made in the course of the last 20 years to improve the human rights situation in Equatorial Guinea need to be implemented as soon as possible if there is a real desire to change the present pattern of persistent, widespread and systematic violations. Рекомендации, излагавшиеся на протяжении последних 20 лет в целях улучшения правозащитной ситуации в Экваториальной Гвинее, необходимо осуществить как можно скорее, если, действительно, имеется желание преодолеть нынешнюю ситуацию постоянных, массовых и систематических нарушений, имеющих место в стране.
In "An Agenda for Peace", my predecessor indicated his desire to undertake periodic consultations on confidence-building measures with parties to potential, current or past disputes and with regional organizations, offering such advisory assistance as the Secretariat can provide. В «Повестке дня для мира» мой предшественник выразил желание проводить периодические консультации по мерам укрепления доверия со сторонами в потенциальных, нынешних или прошлых спорах, а также с региональными организациями, предлагая такую консультативную помощь, которую может оказать Секретариат.
Eritrea explicitly reaffirmed, in its letter of 18 December 1998, its desire to cooperate with OAU to promote the peace process already under way. В своем письме от 18 декабря 1998 года Эритрея в ясно выраженной форме подтвердила свое желание сотрудничать с ОАЕ в деле содействия уже осуществляемому мирному процессу.
That the Government had expressed its desire to see the Roma play a greater role in the public administration was in itself of great importance to the Roma communities both inside and outside Slovakia. Тот факт, что правительство выразило свое желание в отношении того, что рома должны играть более весомую роль в органах государственной администрации, уже сам по себе имеет большое значение для общин рома как в самой Словакии, так и за ее пределами.
The desire of the Romanian people to accede to the European Union, and the political consensus in favour of doing so, act as a catalyst for economic and social development. Желание румынского народа вступить в Европейский Союз и наличие политического консенсуса по этому вопросу служат катализаторами экономического и социального развития.
He supports the clear desire of the Lebanese to hold presidential elections as stipulated in their Constitution - an outcome that would help to achieve a breakthrough in the country's political impasse. Он поддерживает ясное желание ливанцев провести президентские выборы в соответствии с их конституцией, и в результате это поможет стране вырваться из политического тупика.
It is my hope that, through the consultation process on the Secretary-General's report, that desire for action can be translated into results that have a positive impact for women. Я надеюсь на то, что благодаря процессу консультаций, проведенному по докладу Генерального секретаря, такое желание действовать будет воплощено в конкретные результаты, которые позитивно скажутся на положении женщин.
She had, however, noted that members had underlined their desire for an in-depth discussion of the decision and its implications at the thirty-seventh session. Тем не менее она отметила, что члены Комитета подчеркивали свое желание провести на тридцать седьмой сессии Комитета углубленную дискуссию, посвященную этому решению и его последствиям.
In 1999, the steadily worsening economic conditions, combined with protection problems in host countries in the sub-region, have had a significant impact on the well being of refugees and on their desire to return. В 1999 году непрерывное ухудшение экономических условий наряду с проблемами в области обеспечения защиты в принимающих странах субрегиона существенно повлияли на положение беженцев и их желание вернуться на родину.
Rather than being protectionism in the usual sense, saying no to the Dubai takeover would reflect the desire to maximize the public interest more broadly and properly defined. Не являясь протекционизмом в обычном смысле этого слова, запрет на приобретение портов дубайской компанией отражает более широкое и определенное желание максимизировать общественный интерес.
As the Presidential deliberations of 1998 clearly demonstrated, there is a desire and a willingness on the part of the broad majority of the CD, from across political groupings, to have the issue of nuclear disarmament dealt with in this body. Как четко продемонстрировали заявления председателя от 1998 года, у широкого большинства членов КР, принадлежащих к различным политическим группировкам, имеется желание и готовность рассматривать проблему ядерного разоружения на этом форуме.
Finally, I take this opportunity to recall that at the conclusion of our last session a number of delegations indicated their desire, willingness and preparedness to submit proposals that would help in the revision of the Chairman's working paper. Наконец, пользуясь случаем, я хотел бы напомнить, что в конце нашей предыдущей сессии ряд делегаций выразили стремление, желание и готовность представить предложения, которые способствовали бы переработке представленного Председателем рабочего документа.