| More than half of them have expressed the desire to return to their country of origin. | Более половины из них выразили желание вернуться на родину. |
| Even Putin's predictable presidential rhetoric reveals a desire to initiate a real fight against terrorism. | Даже предсказуемые президентские речи Путина показывают желание начать реальную борьбу с терроризмом. |
| One objective of the demonstrators was to voice their desire to select Hong Kong's future leaders through universal suffrage. | Одной из целей демонстрантов было огласить свое желание выбирать будущих правителей Гонконга посредством процедуры всеобщего избирательного права. |
| Other foundations had also expressed a desire to participate in the process. | Желание принять участие в процессе подготовки выразили также и другие фонды. |
| Our intense desire to take all that we can from nature leaves precious little for other forms of life. | Наше пылкое желание взять все, что только можно от природы, оставляет слишком мало для других форм жизни. |
| Once again, I expressly reiterate Argentina's sincere desire to pursue a frank dialogue without preconditions. | Я еще раз недвусмысленно подтверждаю искреннее желание Аргентины участвовать в откровенном диалоге без предварительных условий. |
| Of course, China's wounded psyche and the desire for restitution from its former tormentors deserve sympathy. | Конечно, раненный дух Китая и желание получить возмещение убытков от своих бывших мучителей заслуживают симпатии. |
| Their strategic interests are almost perfectly aligned, and each shares a desire to stabilize and preserve Asia's balance of power. | Их стратегические интересы проходят почти по одной линии, а также каждый разделяет желание стабилизировать и сохранить азиатский баланс сил. |
| The budget process must become a testing ground for the capacity and desire for constructive cooperation between the Government and Parliament. | Бюджетный процесс должен стать тем пробным камнем, на котором будут проверяться способность и желание к конструктивному сотрудничеству между Правительством и парламентом. |
| We congratulated the Liberian people for demonstrating their commitment to peace and their desire for the establishment of a democratically elected Government. | Мы благодарим народ Либерии за проявленную им приверженность к миру и за его желание установить демократическим образом избранное правительство. |
| I also would like to emphasize our sincere desire for continuing the cooperation with the Special Commission in order to fulfil our obligations. | Хотел бы также подчеркнуть наше искреннее желание продолжать сотрудничать со Специальной комиссией, с тем чтобы выполнить наши обязательства. |
| They showed the strong desire of my people for a democratic future for Albania. | Они продемонстрировали горячее желание моего народа обеспечить демократическое будущее для Албании. |
| That desire is easy to understand and endorse, given its obvious responsiveness to current real needs. | Легко понять и поддержать это желание, поскольку, как совершенно очевидно, оно отвечает реальным потребностям сегодняшнего дня. |
| What these norms and instruments symbolize is the desire of peoples to live in a more orderly world. | Эти нормы и инструменты символизируют желание народов жить в более упорядоченном мире. |
| In various parts of the world, protagonists have shown a desire to resolve their differences through dialogue and negotiations. | В различных районах мира стороны проявляли желание урегулировать свои разногласия на основе диалога и переговоров. |
| However, they expressed their desire for the Government to acknowledge officially that human rights violations were committed during the civil war of 1986. | Однако они выразили желание в отношении того, чтобы правительство официально признало, что в ходе гражданской войны 1986 года были совершены нарушения прав человека. |
| The Azeri aggression was perpetrated in response to the lawful desire of the Nagorny-Karabakh population to constitutionally re-establish its self-rule. | Азербайджанская агрессия была совершена в ответ на законное желание нагорно-карабахского населения восстановить самоуправление конституционным путем. |
| Until the process of reunification was complete, the United Nations had an obligation to consider the desire of the Republic of China for representation in that Organization. | До завершения процесса воссоединения Организация Объединенных Наций обязана учитывать желание Китайской Республики быть представленной в этой Организации. |
| All delegations expressed the desire to seek mechanisms that would ensure that this salient feature of organized crime was adequately dealt with. | Все делегации выразили желание стремиться к созданию механизмов, которые обеспечивали бы надлежащий учет этой характерной черты организованной преступности. |
| Some countries have already expressed their desire to host the meeting. | Некоторые страны уже выразили желание организовать это совещание. |
| They reiterated the Government's desire to cooperate with the Group. | Они подтвердили желание правительства сотрудничать с Группой. |
| The desire for consistency between the three organizations underscored the need to assure a funding target for UNFPA. | Желание обеспечить согласованность деятельности трех вышеупомянутых организаций усиливает необходимость установления для ЮНФПА цели в области финансирования. |
| A willingness and desire to elaborate a consolidated text had been noted in the roughly 90 statements made during the week. | Выступающий отмечает, что в выступлениях почти 90 факторов на этой неделе звучит воля и желание выработать единый текст. |
| Several delegations expressed a desire to consult with their colleagues regarding the final selection of a topic. | Несколько делегаций выразили желание проконсультироваться со своими коллегами относительно окончательного выбора темы. |
| My delegation recognizes and welcomes the desire of the Bougainville people to participate actively in the rebuilding of their province. | Наша делегация понимает и приветствует желание народа Бугенвиля активно участвовать в восстановлении их провинции. |