Английский - русский
Перевод слова Desire
Вариант перевода Желание

Примеры в контексте "Desire - Желание"

Примеры: Desire - Желание
Reflecting in particular the desire of some developing countries to access natural resources, these SOEs have recently started investing abroad, adding a South - South dimension to the role of TNCs in extractive industries. Отражая, в частности, желание некоторых развивающихся стран получить доступ к ресурсам, эти ГП в последние время начали инвестировать за рубежом, добавляя измерение Юг-Юг к роли ТНК в добывающей промышленности.
UNFICYP continues to receive with concern reports about the demolition of Greek Cypriot houses in the Karpas, including residences of persons who had indicated their desire to return to the north. ВСООНК продолжают с беспокойством фиксировать сообщения о разрушении домов киприотов-греков в Карпасе, в том числе мест проживания лиц, изъявивших желание вернуться на север.
A strong desire was evinced to retain the various compromises resulting in the current text of the draft Convention, lest the adjustment of one or two points of agreement lead to unravelling the entire compromise and reopening the discussion on a host of related issues. Было высказано настоятельное желание сохранить различные компромиссные решения, которые привели к подготовке нынешнего текста проекта конвенции, поскольку в противном случае корректировка одного или двух элементов соглашения может привести к разрушению всего компромисса и возобновлению дискуссии по огромному числу взаимосвязанных аспектов.
It further stated that such rejection was sometimes the result of a false and simplistic, but equally perverse, idea that the call for recognition of differences concealed a desire by the developing or "different" countries to shirk their human rights obligations. Она заявила далее, что такое отвержение порой является результатом ложной и упрощенческой, но при этом и извращенной идеи о том, что призыв к признанию различий скрывает желание развивающихся или «отличающихся» стран уклониться от соблюдения своих обязательств в области прав человека.
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland shares the desire for a successful outcome to the Ninth Meeting of the States Parties, including a balanced and consensus outcome on the extension requests under review. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии разделяет желание успешного исхода девятого Совещания государств-участников, включая сбалансированный и консенсусный исход по рассматриваемым запросам на продление.
On 15 June 2007, Romania responded to the notification from Ukraine, confirming its desire to participate in the procedure, and sent preliminary observations on the information provided by Ukraine. 15 июня 2007 года Румыния ответила на уведомление Украины, подтвердив свое желание участвовать в процедуре, и направила свои предварительные замечания по информации, представленной Украиной.
The MEP's territorial bodies corresponded by e-mail with those regional-level voluntary organizations which had indicated a desire to participate in the discussion of the process of preparation of the 2007 National Report. Территориальные органы Минприроды привлекали посредством электронной переписки общественные организации региональных уровней, которые должны были изъявить желание принять участие в обсуждении процесса подготовки Национального отчета 2007 года.
There was a widespread desire to manage migration, as increasing numbers of people migrated in search of work, a phenomenon accentuated by rising food and fuel prices and climatic change. Отмечается растущее желание сделать миграцию контролируемой с учетом роста числа лиц, мигрирующих в поисках работы, - явления, усугубляемого ростом цен на продовольствие и энергоносители и климатическими изменениями.
During that discussion, many Member States expressed their strong desire to see UNDP re-engage with the Democratic People's Republic of Korea, with a view to resuming a country programme on the basis of mutual agreement. В ходе дискуссии многие государства-члены выразили огромное желание, чтобы ПРООН вновь вернулась в Корейскую Народно-Демократическую Республику с целью возобновления страновой программы на основе взаимного согласия.
The desire to avoid a relapse into conflict and to fulfil the hopes and aspirations of the people has constantly prodded us to move forward with dialogue, consensus and unity of purpose. Желание избежать рецидива конфликта и оправдать надежды и чаяния народа постоянно подталкивает нас к углублению диалога, достижению консенсуса и утверждению единства целей.
Our Prime Minister has expressed his desire to help Africa replicate programmes focused on the eradication of hepatitis-C and schemes for providing safe drinking water and low-cost housing, which are being carried out as his special initiatives in Pakistan. Наш премьер-министр выразил желание помочь Африке разработать программы, направленные на искоренении гепатита С, и планы по обеспечению населения питьевой водой и дешевым жильем подобно тем, которые осуществляются в Пакистане в качестве его специальной инициативы.
Protection, survival, desire for revenge or a sense of belonging due to loss of home and family members also sometimes compel children to join armed groups. Поиск защиты, стремление выжить, желание отомстить и ощущать себя частью группы, вызванные потерей дома или членов семьи, также иногда побуждают детей присоединяться к вооруженным группам.
In particular, they expressed a desire for further decentralization reforms with a view to promoting realization of the Millennium Development Goals and enhancing access by the people to basic services, in compliance with the national policies laid down by national Governments. В частности, они выразили желание привести дальнейшие реформы с целью децентрализации ради содействия достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и расширения доступа людей к базовым услугам в соответствии с национальной политикой, сформулированной национальными правительствами.
Although there is a desire, with regard to the financial matters, to leave the past behind and look towards the future, this is difficult to achieve given the absence of functioning institutions for ensuring accountability. Несмотря на желание в отношении к финансовым вопросам оставить прошлое позади и обратить взор в будущее, отсутствие работающих институтов обеспечения подотчетности делает эту задачу трудновыполнимой.
Responsibility, realism, creativity, interest in sustained learning, positive attitudes towards work, honesty and the desire for self-fulfillment, all of these are fundamental resources that are to be nurtured in a young person. Ответственность, реализм, созидание, интерес к непрерывному обучению, позитивное отношение к работе, честность и желание реализовать себя - это основополагающие источники, которые необходимо развивать в сознании молодых людей.
In essence, NEPAD embodies Africa's desire to ensure its own prosperity and economic and social development, its determination to mobilize the continent's resources and potential, and its readiness to promote substantial partnerships commensurate with the challenges. По сути, НЕПАД воплощает в себе желание африканских стран добиться благосостояния и социально-экономического развития, решимость мобилизовать ресурсы и потенциал континента и готовность содействовать налаживанию реальных партнерств, соответствующих масштабам имеющихся проблем.
They also expressed the desire to implement operational mechanisms to facilitate consultations, the ability to refer issues to one another and coordination between the two organizations in the context of preventing, managing and resolving conflicts that may arise in the francophone world. Они также выразили желание создать организационные механизмы в целях содействия консультациям, получения возможности передавать вопросы на рассмотрение друг друга и осуществлять координацию между двумя организациями в контексте предупреждения, регулирования и разрешения конфликтов, которые могут возникнуть во франкоязычном мире.
Brazil supported Colombia's efforts to implement review recommendations by identifying the challenges, and noted that it was time for Member States to demonstrate their desire to help others in overcoming such challenges. Бразилия заявила о поддержке усилий Колумбии по выявлению проблем и выполнению рекомендаций, высказанных в рамках обзора, а также отметила, что государствам-членам пора продемонстрировать свое желание помочь другим странам в преодолении таких трудностей.
The Chairman informed the Committee that he had received a letter dated 7 July 2008 from the Permanent Mission of Nicaragua to the United Nations expressing the Nicaraguan Government's desire to become a full member of the Committee. Председатель сообщает Комитету, что он получил из Постоянного представительства Никарагуа при Организации Объединенных Наций письмо от 7 июля 2008 года, в котором никарагуанское правительство выражает желание стать полноправным членом Комитета.
The Commission is cognizant of the overwhelming desire on the part of the community for justice, which must be fulfilled by an impartial, efficient and credible judicial system. Комиссия отдает себе отчет в огромном желании общественности добиться торжества справедливости, и это желание должно быть удовлетворено с помощью беспристрастной, эффективной и внушающей доверие судебной системы.
It commended the spirit of openness and the genuine desire of the authorities of the Congo to improve its human rights situation, not without the support of the international community. Он высоко оценил дух открытости и искреннее желание властей Конго улучшить ситуацию в области прав человека, в том числе при поддержке международного сообщества.
One point that one encounters, mostly in the corridors, is the alleged dysfunctional nature of the United Nations disarmament machinery, and there is this desire to do something about it. Один вопрос, который обсуждается в основном в кулуарах, касается якобы недееспособности разоруженческого механизма Организации Объединенных Наций, и в связи с этим возникает желание что-то сделать.
There were also concerns about the growing use of nuclear energy, as the desire to control proliferation hindered access to nuclear technology for States with growing energy needs. Наряду с этим возникают проблемы, связанные со все более широким использованием ядерной энергии, поскольку желание сдержать распространение препятствует получению доступа к ядерной технологии государствами, испытывающими растущие потребности в электроэнергии.
you learn to analyze love, longing and desire as if it were a tool to sell a product. вы узнаете, как анализировать любовь, страстное желание, как если бы это был инструмент для продажи продукта.
Did you have any desire to see those people again when it was over? У вас было желание снова увидеть этих людей, после того, как все закончится?