Many more countries have since indicated their desire to join. |
После этого многие другие страны выразили желание присоединиться к Системе. |
Underlying their efforts is a desire to increase their competitiveness. |
В основе их усилий лежит желание повысить свою конкурентоспособность. |
Insistence on the concept of observable change indicates that there is a desire to deal with and identify results at the country level. |
Настойчивость в применении концепции заметных перемен говорит о том, что имеется желание обсуждать и выявлять результаты на уровне стран. |
Standing Committee participants expressed a desire to see similar regional exercises, which would take into consideration various unique regional characteristics and needs. |
Участники Постоянного комитета изъявили желание стать свидетелями аналогичных региональных мероприятий, которые принимали бы в расчет разного рода уникальные региональные особенности и потребности. |
It was less a case of abuse of rights than of a desire to take into consideration technical constraints or specific aspects of internal law. |
Чаще это были не попытки злоупотребить правами, а желание учесть технические ограничения или специфические аспекты внутреннего законодательства. |
His country hoped that that desire would become a reality so that achievements could be consolidated. |
Буркина-Фасо ратует за то, чтобы это желание было реализовано на практике в целях закрепления достигнутых успехов. |
The main influencing factor behind this decision is the desire for control and decision-making. |
Главным фактором, определяющим такое решение, является желание контролировать ситуацию и самостоятельно принимать решения. |
The discussions today have further stimulated our desire to move from seminar to negotiating mode. |
Сегодняшние дискуссии еще больше стимулируют наше желание перейти из режима семинара в режим переговоров. |
To encourage in male and female employees in the administration the desire and opportunity to take responsibility based on negotiation and cooperation. |
∙ способствование тому, чтобы у работающих в администрации мужчин и женщин возникли желание и возможности проявления ответственного подхода, основанного на переговорах и сотрудничестве. |
The desire to continue discussions and exchange of experiences at the global level was expressed. |
Выражалось желание продолжить обсуждение и обмен опытом на глобальном уровне. |
In actuality the French authorities have contested the reality of their marriage, and not their desire to marry. |
В действительности французские власти оспаривали действительность их брака, а не их желание вступить в брак. |
Improvements in the security situation in various parts of the country have led to many IDPs expressing a desire to return to their places of origin. |
В результате улучшения ситуации в области безопасности в различных районах страны многие ПВСЛ выражают желание вернуться к исконным местам проживания. |
It took note of Benin's desire to have the mercenaries who had participated in the attack subjected to due process of law. |
Он принял к сведению желание Бенина, чтобы наемники, которые участвовали в нападении, в должном порядке предстали перед судом. |
It is the desire to protect children that united the world one year ago when the Security Council passed that landmark resolution. |
И именно желание защитить детей объединило мир год назад, когда Совет Безопасности принял эту знаковую резолюцию. |
Refugees of working age who express a desire to work are given help in finding a job. |
Беженцам трудоспособного возраста, изъявившим желание заниматься трудовой деятельностью, оказывается содействие в трудоустройстве. |
The desire and will of Uzbekistan's political leaders have contributed to the establishment of a dialogue between government bodies and NGOs. |
Желание и воля политического руководства Узбекистана способствовали налаживанию диалога между государственными структурами и неправительственными организациями. |
This is the main goal and desire of the people. |
Это - основная цель, главное желание народа. |
They may be caused by negligence in maintaining one's vehicle or a desire to reach one's destination as fast as possible. |
Причиной ДТП может стать халатное отношение к содержанию своего транспортного средства или желание достичь пункта назначения как можно быстрей. |
Additionally, delegations expressed a desire for more frequent consultations with the secretariat prior to Commission sessions. |
Кроме того, делегации выразили желание чаще проводить консультации с секретариатом до начала сессий Комиссии. |
The desire of the Nigerian delegation to have a world free of nuclear weapons has been well documented. |
Желание нигерийской делегации иметь мир, свободный от ядерного оружия, хорошо задокументировано. |
In this context, the Libyan side expressed a desire not to receive bilateral assessment missions outside the coordination process. |
В этом контексте ливийская сторона выразила желание не принимать миссии по двусторонней оценке, которые выходят за рамки координационного процесса. |
They cite, in particular, the desire to be closer to their families. |
Они ссылаются, в частности, на желание быть ближе к семье. |
We wish to emphasize our genuine desire to improve bilateral relations serving the interests of both countries and peoples and to consolidate neighbourly relations. |
Хотели бы подчеркнуть наше подлинное желание улучшить двусторонние связи в интересах наших стран и народов и упрочить добрососедские отношения. |
In this discussant's view, the desire of Council members to find a common position is genuine, constructive and highly commendable. |
По мнению этого участника, обсуждения желание членов Совета найти общую позицию носит истинный, конструктивный и весьма похвальный характер. |
The Department of Peacekeeping Operations stands ready to provide detailed briefings on the contingency planning arrangements should the Security Council so desire. |
Департамент операций по поддержанию мира готов провести подробные брифинги о мерах, принимаемых в связи с запасным планом, если Совет Безопасности изъявит такое желание. |