| Further, many had expressed a desire to extend the deadline for the submission of all draft resolutions and decisions by four or five days. | Кроме того, многие выразили пожелание продлить срок представления всех проектов резолюций и решений на четыре-пять дней. |
| Many resident coordinators expressed a desire for better communication, through e-mail, telephone calls and visits by regional team members. | Многие из них высказали пожелание относительно улучшения связи, в том числе посредством электронной почты, телефонных звонков и визитов членов региональных групп. |
| Other delegates expressed their desire to have many projects added to the PfP while coordinating with existing projects and avoiding duplication of effort. | Другие делегаты выразили пожелание разместить на базе Платформы еще множество проектов, но при этом обеспечить их координацию с уже существующими проектами и избежать дублирования усилий. |
| Both the national Government and the Bougainville leaders expressed their desire to have international observers present during the elections. | И национальное правительство и лидеры Бугенвиля выразили пожелание о том, чтобы на выборах присутствовали международные наблюдатели. |
| Further, delegations expressed the desire that the report of the Council to the Assembly be more analytical and streamlined. | Кроме того, делегации высказали пожелание о том, чтобы доклад Совета Ассамблее был более аналитическим и упорядоченным. |
| The international community has, for the past decade, expressed its ardent desire for negotiations on many occasions and in many forums. | З. Международное сообщество в последнее десятилетие многократно и на многих форумах выражало горячее пожелание на предмет переговоров. |
| Indigenous representatives expressed a desire to keep this language in the text, while many governmental delegations strongly opposed keeping it. | Представители коренных народов выразили пожелание сохранить в тексте эту формулировку, в то время как многие правительственные делегации активно возражали против ее сохранения. |
| We are encouraged to see that many countries have also voiced a similar desire. | Мы воодушевлены тем, что аналогичное пожелание выразили и многие другие страны. |
| We cannot be simplistic in our desire for a direct relationship between debate and resolution. | Мы не можем упрощенно рассматривать наше пожелание непосредственной связи между прениями и решением. |
| The Working Group expressed its desire to complete its work on those topics in 2008. | Рабочая группа выразила пожелание завершить работу по этим темам в 2008 году. |
| The desire to continue the discussion of the question and to examine all possible variations was also expressed. | Было также высказано пожелание продолжать обсуждение данного вопроса и рассмотреть все возможные варианты. |
| This takes into account the desire by industry and wholesale for a two year cycle in the trade exhibition. | Это принимает во внимание пожелание промышленности и оптовой торговли двухлетнего цикла проведения торговой выставки. |
| The Working Group further expressed the desire that new procedures reflect the need for simplicity, economy and effectiveness. | Рабочая группа, кроме того, выразила пожелание, чтобы новые процедуры отражали необходимость упрощения применяемых методов, обеспечения экономии и эффективности. |
| Interpol has participated in two meetings hosted by IAEA and they have recently expressed the desire to formalize our mutual cooperation. | Интерпол принимал участие в двух заседаниях, проведенных МАГАТЭ, и МАГАТЭ недавно выразило пожелание официально оформить наше взаимное сотрудничество. |
| Some delegations expressed the desire for a better balance between analytical and technical assistance activities. | Ряд делегаций высказал пожелание в отношении обеспечения более оптимального равновесия между аналитическими мероприятиями и мероприятиями по оказанию технической помощи. |
| India however expressed the desire for a wider scope and participation for such talks. | Однако Индия выразила пожелание, чтобы такие переговоры были более широкими по сфере охвата и по числу участников. |
| Unsuccessful applicants are informed of the reasons and given the opportunity to update their information if they so desire. | Поставщики, не включенные в список, информируются о причинах такого невключения, и им предоставляется возможность обновить представленную ими информацию, если они высказывают такое пожелание. |
| In the area of gender mainstreaming, the Commission expressed its desire to see further efforts made in this regard. | Что касается надлежащего учета гендерной проблематики, то Комиссия выразила пожелание, чтобы в этой области были предприняты дальнейшие усилия. |
| LDCs have on many occasions expressed the desire that safeguard measures should not be applied against their exports. | НРС неоднократно выражали пожелание, чтобы защитные меры не применялись в отношении их экспорта. |
| Results-based budgeting seeks to address the concerns and the desire for improvement expressed by Member States in this regard. | Составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты, является ответом на выраженную государствами-членами в этой связи обеспокоенность и пожелание улучшить положение. |
| The Special Rapporteur also expressed a desire to make an official visit to Equatorial Guinea, but received no reply. | Специальный докладчик также выразил пожелание посетить Экваториальную Гвинею с официальным визитом, однако ответа от правительства получено им не было. |
| Our draft resolution was initially elaborated precisely to give expression to that shared desire. | Первоначально наш проект резолюции был разработан именно для того, чтобы выразить это совместное пожелание. |
| Similarly, local counterparts also expressed a desire for more proactive field offices. | Местные партнеры также выразили пожелание в отношении обеспечения наличия инициативно действующих местных представительств. |
| We welcome the desire expressed by the Transitional Federal Government to cooperate further with international organizations on humanitarian priorities and the coordination of activities. | Мы приветствуем выраженное Переходным федеральным правительством пожелание о дальнейшем сотрудничестве с международными организациями в целях решения приоритетных задач и обеспечения координации гуманитарной деятельности. |
| Several expressed a desire for the Executive Board to play a greater decision-making and guidance role. | Несколько делегаций выразили пожелание, чтобы Исполнительный совет играл более активную руководящую и ведущую роль. |