The variance is attributable mainly to increased requirements for acquisition of communications equipment and commercial communications to support the deployment of the Operation's personnel and the finalization of its communications infrastructure throughout Darfur. |
Разница в объеме ресурсов главным образом обусловлена увеличением потребностей в закупках аппаратуры связи и коммерческих средств связи для целей поддержки развертывания персонала Операции и завершения работ по созданию ее инфраструктуры связи на территории Дарфура. |
Establishment of Prisons Development Committees, a mechanism for reforms and restructuring of the prison system, commenced with the establishment of the Rule of Law Working Group in the 3 Darfur states |
На основе создания Рабочей группы по вопросам верховенства права в З штатах Дарфура началось создание комитетов по развитию пенитенциарных учреждений - механизма реформирования и структурной перестройки пенитенциарной системы |
The implementation of 2 quick-impact projects in each Darfur state, which were at different stages of approval during the reporting period, was aimed to improve prisons infrastructure and build confidence and trust with the national counterparts, including the Directors General |
Осуществление 2 проектов с быстрой отдачей в каждом из штатов Дарфура, утверждение которых находилось на различных стадиях в отчетном периоде, направлено на улучшение инфраструктуры пенитенциарных учреждений и укрепление доверия со стороны национальных заинтересованных участников, включая генеральных директоров |
In this regard, Council welcomes the statement signed by 23 tribal leaders and elders from Darfur and subsequent statements by other groups expressing their full and unconditional support for the DPA and its scrupulous implementation; |
В этой связи Совет приветствует заявление, которое было подписано 23 лидерами и старейшинами племен Дарфура, и последующие заявления других групп, в которых выражается их всецелая и безоговорочная поддержка этого соглашения и его неукоснительного выполнения; |
United Nations or African Union personnel should conduct periodic and random checks of the parties' supplies to ensure that no new weapons are brought into the Darfur States without the knowledge of the United Nations and/or the African Union. |
Сотрудники Организации Объединенных Наций или Африканского союза должны проводить периодические и разовые проверки поставок сторонам для обеспечения того, чтобы никакое новое оружие не ввозилось в штаты Дарфура без ведома Организации Объединенных Наций или Африканского союза. |
It is clear that the transport of this ammunition was carried by a commercial contractor on behalf of the United Nations through an insecure area of Darfur with no United Nations security provisions. |
Достоверно известно, что перевозка этих боеприпасов осуществлялась коммерческим подрядчиком, нанятым Организацией Объединенных Наций, через небезопасный район Дарфура, причем мер по обеспечению безопасности Организацией Объединенных Наций принято не было. |
Corrections advisory activities for Northern Darfur will be coordinated by a Corrections Adviser (P-4), assisted by a seconded Corrections Officer, a Language Assistant and an Office Assistant (national General Service staff). |
Консультативная деятельность по исправительной системе Северного Дарфура будет координироваться советником по исправительным системам (С4), которому будут оказывать помощь временно командированный сотрудник по исправительным учреждениям, помощник со знанием языка и конторский помощник (национальные сотрудники категории общего обслуживания). |
Technical committees for the coordination of humanitarian aid in the Darfur States have been formed that include the Government, the United Nations and the organizations and meet weekly in those States. |
в штатах Дарфура были созданы технические комитеты по координации гуманитарной помощи, которые включают в своем составе представителей правительства Судана, Организации Объединенных Наций и других организаций и проводят свои заседания еженедельно в этих штатах; |
On 11 June 2011, the Head of the Technical Committee for Demarcation of the Northern Boundary of Darfur announced that the Committee had completed the tasks and would, as a next step, submit the report (including the maps) to the President |
11 июня 2011 года начальник Технического комитета по демаркации северной границы Дарфура объявил, что Комитет выполнил эту задачу и теперь представит президенту доклад (включая карты) |
Organization of 3 workshops for the judiciary, prosecutors, police investigators and the Bar Association throughout Darfur on addressing impunity and issues pertaining to the immunity of security personnel, armed factions and public officials in accordance with international standards |
Проведение в различных районах Дарфура З семинаров для сотрудников судебных органов, прокуроров, оперативных уполномоченных полиции и членов Ассоциации адвокатов Дарфура по вопросам борьбы с безнаказанностью и иммунитета сотрудников силовых структур и военных структур и государственных чиновников в соответствии с международными стандартами |
The Government of the Sudan transferred a monthly amount of approximately 1 million Sudanese pounds for payment of the salaries and allowances of the staff of the Darfur Regional Authority and to partly fund the operations and maintenance of the Authority |
Правительство Судана ежемесячно передавало сумму в размере около 1 млн. суданских фунтов для выплаты заработной платы и пособий сотрудникам Региональной администрации Дарфура и частичного финансирования деятельности и материально-технического обеспечения Администрации |
Operation Spring Basket, which commenced on 1 May 2011, increased humanitarian access and improved delivery of humanitarian aid to the vulnerable population in Darfur in the areas controlled both by the Government of the Sudan and the armed movements |
В результате осуществления с 1 мая 2011 года операции «Весенняя корзина» был расширен доступ гуманитарных организаций к уязвимому населению Дарфура, проживающему в районах, контролируемых как правительством Судана, так и вооруженными движениями, и была облегчена доставка гуманитарной помощи в эти районы |
Organization of 6 workshops for the judiciary (including customary courts), prosecutors and the Bar Association throughout Darfur on strategies relating to the administration of justice, transitional justice, international standards, and legal aid systems and mechanisms |
Проведение 6 практикумов по стратегиям отправления правосудия, правосудия переходного периода, применения международных стандартов и работы систем и механизмов правовой помощи для сотрудников судебных органов (в том числе судов обычного права), прокуратуры и членов коллегии адвокатов Дарфура |
4.2.1 Decisions taken and implemented within the joint protection group having a direct and positive impact on the protection of civilians throughout Darfur (2012/13: not applicable; 2013/14:24; 2014/15:30) |
4.2.1 Принятие и осуществление решений в рамках совместной группы по защите, имеющих непосредственный положительный эффект в плане защиты гражданского населения на территории Дарфура (2012/13 год: не применимо; 2013/14 год: 24; 2014/15 год: 30) |
Both conferences were organized by the Darfur Regional Authority. The conferences focused on: rehabilitation; voluntary return and nomadic settlement; justice and reconciliation; the role of native administration; security; and the role of youth, women and students in peacebuilding |
Обе конференции были организованы Региональной администрацией Дарфура и касались, прежде всего, вопросов реабилитации; добровольного возвращения и расселения кочевников; правосудия и примирения; роли местной администрации; безопасности; и роли молодежи, женщин и студентов в области миростроительства |
Technical support, through 6 meetings, with women's civil society groups in each Darfur State and sub-sector Zalingei to ensure that women's views are included in the peace process and subsequent agreements and to monitor the implementation of the peace agreements |
Оказание технической поддержки в ходе 6 совещаний с участием женских групп гражданского общества в каждом штате Дарфура и в подсекторе Залингее, с тем чтобы обеспечить учет интересов женщин в рамках мирного процесса и последующих соглашений и контроль за осуществлением мирных соглашений |
(a) That all Sudanese military air assets deployed in violation of the arms embargo and those deployed prior to the imposition of the arms embargo and currently used for offensive military overflights be withdrawn from Darfur with immediate effect. |
а) незамедлительно вывести из Дарфура всю суданскую военную авиацию, развернутую в этом регионе в нарушение эмбарго в отношении оружия, а также те воздушные средства, которые были развернуты до введения этого эмбарго и используются в настоящее время для агрессивных военных облетов. |
Meetings were held in all the Darfur states with representatives of state legislative councils, civil society organizations, state land commissions and state and local government officials. |
совещания с представителями законодательных советов штатов, организаций гражданского общества, земельных комиссий штатов и органов управления штатов и местных органов управления проведено во всех штатах Дарфура. |
We the undersigned, as sons of Darfur, leaders and tribal chieftains of the states of Darfur and its representatives meeting at Al-Fasher, transmit this urgent appeal to all the above and to all fraternal, friendly, and peace-loving States: |
Мы, нижеподписавшиеся сыны Дарфура, вожди племен и руководители штатов Дарфура и его представители, собравшиеся в Эль-Фашере, обращаемся с настоятельным призывом ко всем названным выше адресатам и ко всем братским, дружественным и миролюбивым государствам: |
The importance of linking the developmental dimension with the political aspect in addressing the issue of Darfur, convene a dialogue conference between the people of Darfur, bolster the development and compensation funds and incorporate Darfurians into the institutions of the Federal Government; |
З) важность увязки аспекта развития с политическим аспектом при поиске решения проблемы Дарфура, а также созыва конференции по установлению диалога между жителями Дарфура, поддержки фондов развития и компенсационных фондов и введение представителей населения Дарфура в состав учреждений федерального правительства; |
(a) It may process compensation claims submitted by Darfurians having suffered harm, including physical, mental and emotional injury or human, economic or other losses relating to the armed conflict in Darfur; |
а) рассмотрение просьб о выплате компенсации, представленных жителями Дарфура, которым был нанесен материальный, моральный или психологический ущерб и которые понесли иные экономические потери или утрату людей в связи с вооруженным конфликтом в Дарфуре; |
Until 21 April 2008, these activities involved the conduct of 476 confidence-building patrols in 738 villages across the three Darfur States, 113 escort patrols, 44 administrative patrols, 18 investigative patrols, and the provision of convoy security as required. |
До 21 апреля 2008 года эти операции включали проведение 476 патрулей для укрепления доверия в 738 деревнях в трех штатах Дарфура, 113 патрулей сопровождения, 44 административных патрулей, 18 патрулей с целью расследования, а также в случае необходимости оказание услуг по обеспечению безопасности конвоев. |
After the conference had studied the various aspects of the humanitarian situation in Darfur and come to understand the serious dimensions of the situation, the humanitarian suffering of the citizens of Darfur and the peace efforts in all their dimensions, the participants affirmed the following: |
После того как конференция изучила различные аспекты гуманитарной ситуации в Дарфуре и пришла к пониманию того, насколько серьезны масштабы бедствия, страдания граждан Дарфура и усилия, направленные на достижение мира по всем направлениям, участники подтвердили следующее: |
Advice was provided through four coordination meetings with the Darfur State Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission and UNDP; and the planning for three sensitization and awareness workshops organized by the North Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission in Northern, Southern and Western Darfur |
Консультации проведены на четырех координационных совещаниях с комиссиями штатов Дарфура по разоружению, демобилизации и реинтеграции и ПРООН, а также в ходе планирования трех разъяснительных практикумов, организованных Комиссией Северного Судана по разоружению, демобилизации и реинтеграции в Северном, Южном и Западном Дарфуре |
It is interesting to note that the Panel itself recognized the importance of air transportation in Darfur in paragraph 75 of its report: "The Panel encountered travel constraints within Darfur and also owing to logistical constraints |
Интересно отметить, что Группа в пункте 75 своего доклада сама признала важность воздушного транспорта в Дарфуре: «Группа сталкивалась с проблемами в плане перемещения в рамках Дарфура... в связи с материально-техническими проблемами...». |